We are to read a chapter of the New Testament at the same time every day until we can be together again. |
Мы должны читать главу Нового Завета каждый день в одно и то же время. до тех пор, пока мы снова не будем вместе. |
When you meet him again, tell him I will prove the truth of it... at the first opportunity. |
Когда вы увидите его, передайте, что ради своей цели, я использую первую же возможность. |
Should it become apparent that a "double-standard" is being used, Europe will begin to divide again. |
Если же станет ясно, что начал действовать принцип двойного стандарта, Европа вновь начнет разделяться. |
Later in the year, at New York, he won his second major double title, again with Paes. |
Тем не менее, отдохнув, он сумел в тот же день выиграть свой третий титул в парах. |
Apparently, my cucumber demonstration made it impossible to watch VeggieTales the same way ever again. |
По-видимому, моя демонстрация с огурцом сдеала невозможным смотреть "Овощные рассказы" так же, как и прежде. |
He knew they were thinking the same thing: that they probably will never see each other again. |
Он понял, что они думают об одном и том же: увидятся ли они когда-нибудь или нет. |
In 1984, Hernández Colón was elected again as governor, defeating his long-time political rival Romero Barceló of the NPP. |
В 1984 году он всё же добивается избрания губернатором, с третьей попытки победив своего давнего политического соперника Ромеро Барсело. |
And then 10 years from now, billions will again have gone into Africa, and we would still have the same problems. |
И в этом случае, 10 лет и миллиарды помощи спустя, мы будем наблюдать те же самые проблемы. |
He would never again possess the hefty punching power that had made him a champion. |
Он никогда не мог проявить те же бомбардирские способности, какие он демонстрировал в регулярном чемпионате. |
Blount and Jolivet tend to follow the same route as Michael, separating and meeting again all the way through Siberia. |
Блоунт и Жоливе едут почти той же дорогой, что и Михаил, постоянно разъезжаясь и встречаясь по пути. |
However, when the family learned that Hawiye elders were coming to the village they once again fled, knowing that they would be recognized. |
Однако, как только семья узнала о приезде в деревню старейшин клана хавийя, она тут же бежала, поскольку они могли быть опознаны. |
And provisions were introduced - again in 1997 - for the phased abolition of excessively noisy percussive piling machines such as diesel, pneumatic and steam hammers. |
В том же 1997 году были приняты положения о постепенном запрещении чрезмерно шумных свайных молотов дизельного, пневматического и паровоздушного типа. |
You got any other charges that you'd like to try, bring 'em, 'cause I'll beat them again. |
Есть ещё обвинения, которые попытаетесь мне предъявить - вперёд, но я расправлюсь с ними так же легко. |
No, I need a new woman in my life to ignore so I can hyper-focus on my work again. |
Нет же, мне нужна новая девушка, пренебрегая которой я смогу снова сконцентрироваться на работе. |
Eli Lilly - in, again, the fiercely competitive pharmaceutical world - has created a market for solutions for pharmaceutical problems. |
Эли Лилли, опять же, в своем жёстко конкурентном фармацевтическом мире создаёт рынок для решений проблем фармацевтики. |
And if you're an educator in any way, again, look at how religions are spreading ideas. |
Если вы так или иначе связаны с образованием, опять же, посмотрите как религии распространяют свои идеи. |
Anyway, while we're here, again, if you want to visit anything, all you need to do is double-click. |
Как бы там ни было, пока мы здесь, опять же, если вы хотите что-то посетить, вам достаточно сделать двойной клик. |
And they're going to be wirelessly telemetered again to your mobile devices so you can go places and be monitored remotely. |
И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии. |
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to - again - familiarize myself with this new medical field. |
И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. |
The rat scurries away and never comes back again, then I am crowned the smartest in the... |
Если же она испугается, убежит и никогда не вернётся но я официально стану самой умной в... |
Introverts prefer - and I must again tell you that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine - we speak differently. |
Интроверты предпочитают - и я опять же должен вам сказать, да вы и сами видите, что я крайне интровертен, - мы говорим по-другому. |
As true as the moon pulling the tides, here we find ourselves again. |
Как Луна постоянно влияет на приливы, так и мы снова возвращаемся к тому же. |
A thousand years ago, in this very place, I alone have waited for the pre-destined moment to come again. |
Тысячи лет, в полном одиночестве, на одном и том же месте я жду цветения (теперь уже стальных) деревьев. |
These remarks suggest a prosecutorial zeal which, again, is wholly inappropriate coming from the president of an allegedly impartial Tribunal. |
Эти замечания являются признаком впадения в обличительный раж, что опять же совершенно неприемлемо для председателя предположительно беспристрастного трибунала. |
He was later on the same day again assaulted at the Oshakati police station. |
Позднее, в тот же день, с ним опять грубо обращались в полицейском участке Ошакати. |