Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
How will I ever be able to sleep again? Да я же потом спокойно спать не смогу.
It won't come back in a new version until 2012, and by then, stability control systems will be mandatory in the U.S., so there will never be another car as dangerous as this ever again. Новых моделей не будет до 2012 года, но к тому времени, в США, контроль устойчивости будет обязателен к установке, так что больше никогда не будет машины, столь же опасной как эта...
And we didn't like them either, but we worked together... knowing that at some point, either later that same day... or twenty years from now when the politics changed, we'd be trying to kill each other again. И нам они не нравились, но мы работали вместе... зная, что в какой-то момент, может позже, может в тот же день... или двадцать лет спустя, когда политика сменится, мы снова попытаемся убить друг друга.
Because, mon ami, it is the law of your country that once acquitted, a man cannot be tried for the same offense again. No, he wished to be tried. Потому, друг мой, что по закону вашей страны однажды обвиненный человек не может быть судим по тому же делу.
Jocelyn was never seen again by anyone else after that first day? Джоселин никто не видел с того же дня?
However, if you leave now with Marcel, we'll never see each other again, and I cannot find you, and I can't help you. Если же ты сейчас уйдешь с Марселем, мы никогда не увидимся снова, и я не смогу найти тебя, и не смогу помочь.
By stating all of these general provisions in sub-section 8.2.2.7.1 (see 8.2.2.7.1 above) there is no need to repeat the same text again under a separate sub-section for the refresher training. В результате включения всех этих общих положений в пункт 8.2.2.7.1 (см. пункт 8.2.2.7.1 выше) отпадает необходимость повторять один и тот же текст в отдельном пункте, посвященном переподготовке.
Hence, again there exists a relationship where transparent and clear border procedures contribute to good governance, just as a positive response to requests for reform benefits from good governance. Поэтому и в данном случае существует взаимосвязь, в рамках которой транспарентные и четкие процедуры при пересечении границ вносят вклад в рациональное управление так же, как и рациональное управление способствует положительной реакции на требования об осуществлении реформ.
Add text to 6.8.2.4.5 and 6.8.3.4.16 to specify that when the result of a test or an inspection is negative, it is mandatory for this test or inspection to be performed again under the control of the same body. Дополнить пункты 6.8.2.4.5 и 6.8.3.4.16, с тем чтобы уточнить, что в случае отрицательного результата при проведении испытания или проверки такое испытание или такая проверка в обязательном порядке проводится повторно под контролем того же органа.
Non-nuclear-weapon States were either dependent on their alliances with nuclear-weapon States - again under a security umbrella dependent on nuclear deterrence - or felt insecure and unprotected because of the absence of such an alliance. Государства, не обладающие ядерным оружием, либо зависят от своих союзов с государствами, обладающими таким оружием, - при том опять же под зонтиком безопасности, обусловленным ядерным сдерживанием, - либо чувствуют, что они лишены безопасности и защиты в силу отсутствия такого союза.
In 1991, again from this rostrum, the late Sheikh also conveyed the gratitude and thanks of the people and Government of Kuwait to States Members of the United Nations for their noble stance in defence of our people's rights and in assertion of international legitimacy. В 1991 году покойный шейх с этой же самой трибуны вновь выразил государствам - членам Организации Объединенных Наций благодарность и признательность от имени народа и правительства Кувейта за занятую ими благородную позицию в защиту прав нашего народа и утверждение международной законности.
The third type of cells was somewhat bigger, again with a mattress on the floor only, with double doors, the outer door being a metal door and inner made of glass. Камеры третьего типа несколько больше, опять же с матрасом только на полу, с двойными дверями, причем внешняя дверь изготовлена из металла, а внутренняя - из стекла.
There is a huge challenge before us, namely, to remove millions of people from the prolonged effects of conflict, to take away the fear that they will suffer the same horror again and to give them the hope of sustained peace, security and prosperity. Перед нами стоит громадная и сложная задача - оградить миллионы людей от длительного воздействия конфликта, освободить их от страха, что им придется заново пережить те же ужасы, и вселить в них надежду на устойчивый мир, безопасность и процветание.
In all these countries, again with the exception of Brazil, the financial system was either inherently weak, or as in the case of Argentina, had eroded considerably in the period immediately preceding the crisis. Во всех этих странах, опять же за исключением Бразилии, финансовая система либо была слабой уже изначально, либо, как в случае Аргентины, была существенно подорвана в период, непосредственно предшествующий кризису.
Lastly, in the First Committee, there was the adoption, again by consensus, of a resolution welcoming the substantive discussions undertaken in the Conference on the current situation in the area of international security. Наконец, и в Первом комитете имело место принятие - опять же консенсусом - резолюции, приветствующей предпринятые в рамках Конференции предметные дискуссии относительно нынешней ситуации в сфере международной безопасности.
That is the way we have always worked, so, once again, I think we should simply continue on the basis of your suggested approach, and if anybody else wants to add anything, that delegation should do so. Так мы всегда и работали, и поэтому, опять же, нам, как мне думается, следует просто продолжать действовать на основе прелагаемого вами подхода, ну а если кто-то еще хочет что-нибудь добавить, то такой делегация следует сделать это.
Likewise, in support to elections and parliaments, areas that have grown in importance over the past several years, UNDP is now recognized as one of the key providers of technical cooperation, again building on its strength of being trusted and perceived as being neutral. Аналогичным образом в вопросах оказания помощи в проведении выборов и поддержки парламентов, которые за последние несколько лет приобрели большое значение, ПРООН признается одним из ключевых субъектов технического сотрудничества, что опять же объясняется доверием к ней и тем, что она считается нейтральной организацией.
Likewise, expenditures in the Americas moved steadily upwards, overtaking Asia and the Pacific in 1998, but dropping the following year and remaining almost stagnant for the next four years before rising again in 2003. Точно так же расходы на американском континенте постоянно повышались, превысив в 1998 году расходы в Азиатско-Тихоокеанском регионе, после чего в следующем году они снизились и оставались почти неизменными в течение следующих четырех лет, прежде чем они опять повысились в 2003 году.
In that regard, the Hong Kong Ministerial Conference planned for December is a crucial event for us that, once again, should be attended with this rethought solidarity in mind, particularly with regard to the poorest countries. В этой связи запланированная на декабрь конференция на уровне министров в Гонконге должна стать жизненно важным событием для всех нас, и ее участники опять же должны переосмыслить солидарность, особенно в отношении беднейших стран.
In the region of Wadah, in northern Sudan, where medical services had not been available for more than three years, the Order is now providing these services to more than 30,000 people - again in collaboration with UNICEF and WHO. В районе Вада на севере Судана, где медицинское обслуживание отсутствовало в течение более трех лет, в настоящее время Орден оказывает услуги в этой сфере более 30000 человек, опять же во взаимодействии с ЮНИСЕФ и ВОЗ.
On the basis of new information, the same person was expelled to Ghana in 1997, but returned once again to Norway, as the Ghanaian authorities did not accept him as a national of Ghana. На основании новой информации тот же самый человек был выслан в Гану в 1997 году, но вновь возвращен в Норвегию, поскольку власти Ганы заявили о том, что он не является гражданином Ганы.
The Kosovo Police Service has also been the target of attacks: an officer was murdered in the line of duty at the beginning of September in the Kamenica area, and another came under fire in his private car on 15 September, again in the Gnjilane area. Косовская полицейская служба также подвергалась нападениям: один сотрудник был убит при исполнении служебных обязанностей в начале сентября вблизи Каменицы, а другой подвергся обстрелу в своем личном автомобиле 15 сентября, опять же в районе Гнилане.
If he could be born again, would he choose to be the same? Если бы вы родились снова, вы бы хотели быть таким же?
A second possibility, again in broad terms, which is generally consistent with the law in other countries, would be to hold the qualifying phrases invalid as attempts to limit the carrier's liability in a manner not permitted by the governing rules. Вторым возможным вариантом, опять же в широком смысле, который, как правило, соответствует законодательству других стран, было бы признание недействительными фраз-оговорок, поскольку они преследуют стремление ограничить ответственность перевозчика таким образом, который не допускается регулирующими нормами.
I reviewed that draft resolution once again, comparing it to the resolution adopted by the Security Council on Friday night and discovered that, although ours was much more moderate, it did propose some of the same concepts and measures. Я вновь ознакомился с этим проектом резолюции, сравнив его с резолюцией, принятой Советом Безопасности в пятницу вечером, и обнаружил, что, хотя наш проект носил гораздо более умеренный характер, в нем предлагались некоторые из тех же концепций и мер.