Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
No, no, no! Again the same mistake! Нет нет нет! опять тот же самая ошибка!
Again, it must be emphasized that, as there exists no independent body to investigate complaints of torture, investigations go back to officers belonging to the same unit as those who are suspected of having committed acts of torture. Кроме того, следует подчеркнуть, что в силу отсутствия независимого органа по расследованию жалоб на применение пыток расследование поручается сотрудникам, входящим в состав того же подразделения, в котором работают лица, подозреваемые в совершении актов пыток.
Again in the context of developing countries, the lack of reliable data, skills and information technology adds to the difficulty in discerning realistic socio-economic indicators to provide appropriate guidelines in determining priorities in resource allocation in the medium and long term. Опять же, что касается развивающихся стран, отсутствие надежной информации, умений и информационных технологий усугубляёт трудности в определении реалистических социо-экономических индикаторов для выработки необходимых руководящих принципов в определении приоритетов при размещении ресурсов в среднесрочном и долгосрочном планах.
Again, I would say that there were several disturbing incidents in which suspects were shot and killed after they were in custody, that is after they were caught. Опять же, следует сказать, что произошло несколько тревожных инцидентов, в ходе которых подозреваемые были убиты после того, как были арестованы и находились под стражей.
Again, this position is based on the fallacy that the question of nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons should be the exclusive domain of the nuclear Five. В основу этой позиции опять же положен ложный тезис о том, что вопросы ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия должны быть прерогативой ядерной пятерки.
The story about the recent wide distribution of the same map to Ethiopian schools and other government institutions is an Eritrean fabrication. Again, this is not new, either for the Eritrean Ministry of Foreign Affairs or for the Eritrean authorities. История о недавнем широком распространении этой карты в эфиопских школах и других государственных учреждениях представляет собой эритрейскую выдумку, что опять же не является чем-то новым ни для эритрейского министерства иностранных дел, ни для эритрейских властей.
Again, these results would not interfere with law relating to intellectual property as recommendation 4, subparagraph (b) would defer to that law in case of any inconsistency. Это опять же не противоречит законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, поскольку пункт (Ь) рекомендации 4 отсылает к этому законодательству в случае каких-либо расхождений.
Again it is not clear whether the principle envisages action to be taken by the State in which the hazardous activity takes place or by the State of the victim. Опять же не ясно, предусматривается ли в этом принципе принятие мер государством, в котором осуществляется опасная деятельность, или государством потерпевшего.
Again, reflecting the extensiveness of their consultation programme, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States, together with Bulgaria and Ukraine, consulted with all the groups identified in Table 3. Отражением широкого охвата программы консультаций Российской Федерации, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки стало и то, что эти страны проводили консультации со всеми группами, фигурирующими в таблице 3 так же, как Болгария и Украина.
Again? You don't want to get convicted... on one test, do you? Вы же не хотите, чтобы вам предъявили обвинение на основании одного теста?
Again, sadly for a region struggling with attainment of its Millennium Development Goals, though our region is home to half the world's tuna stocks, we realize only pennies of benefit from the dollars of economic activity the tuna harvest engenders. К тому же, к сожалению, хотя в нашем регионе, который стремится к достижению своих целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, обитает половина мировых запасов тунца, мы получаем лишь крохи от той прибыли, которую приносит добыча тунца.
Again in 2007, the Alliance of Civilizations had highlighted the importance of education, youth, migration and the media in reducing tensions and facilitating tolerance and dialogue among cultures, communities and individuals. В том же 2007 году "Альянс цивилизаций" отметил значение образования, молодежи, миграции и средств массовой информации для смягчения напряженности, поощрения терпимости и диалога между культурами, сообществами и отдельными людьми.
Again, governments can intervene to assist or to inhibit such adjustments, or they can simply elect to provide a suitable environment of rules and incentives within which "normal" market forces can bring about any needed adjustment. Здесь опять же возможно вмешательство правительства, с тем чтобы способствовать или блокировать такие корректировки или же просто создать соответствующие условия на основе системы правил и стимулов, в рамках которых любые необходимые корректировки смогут произойти под воздействием "нормальных" рыночных сил.
Again, in a sanctions committee meeting, members welcomed a letter, proactively prepared by the Division, from the committee to listed parties regarding an expert group's recommendations. Опять же, на заседании одного из комитетов по санкциям члены комитета приветствовали подготовленное Отделом по своей инициативе письмо этого комитета в адрес включенных в список сторон касательно рекомендаций группы экспертов.
Again, the main beneficiaries were Angola (US$ 12.74 million) and Mozambique (US$ 31.62 million). Опять же основными бенефициарами были Ангола (12,74 млн. долл. США) и Мозамбик (31,62 млн. долл. США).
Again, the Commission's jurisdiction would encompass a claim in respect of instalments of the loan which should have been repaid but were not during the period of the invasion and occupation of Kuwait. Опять же юрисдикция Комиссии распространялась бы на претензии в отношении частей займа, которые должны были быть возвращены, но не были возвращены в период вторжения и оккупации Кувейта.
Again, the investment has not been an individual investment, it has been an investment of the whole Conference. И опять же, тут речь идет не об индивидуальных инвестициях - тут речь идет об инвестициях со стороны всей Конференции.
Again, China's authoritarian politics means that it cannot profit from the innovations that depend on software, as that is an instrument through which dissent can flourish and become subversive of total control. Опять же, авторитарная политика Китая означает, что он не может получить прибыль от инноваций, которые зависят от программного обеспечения, так как это инструмент, посредством которого может процветать инакомыслие, что может оказаться губительным для тотального контроля.
Again, incentives to work are usually provided by requiring those of working age and not disabled to declare their continuing availability for work, and sometimes even requiring them to accept jobs deemed to be "suitable" by the authorities. Стимулом к поиску работы в данном случае опять же является предъявляемое к лицам трудоспособного возраста и не имеющим инвалидности требование декларировать свою готовность к трудовой деятельности и даже иногда соглашаться на работу, рассматриваемую в качестве "приемлемой" властями.
Again, the major contributing factor to problems in the resolution of the pattern issue at mission level is considered to be the lack of clarity as to what constitutes a "significant" change or modification to the commercial pattern vehicles converting them to military pattern vehicles. Опять же основным фактором, препятствующим урегулированию вопроса об образце автотранспортного средства на уровне миссии, считается отсутствие ясности в отношении того, что представляют собой «существенные» изменения или модификации автотранспортных средств гражданского образца, в результате которых они становятся автотранспортными средствами военного образца.
Again, based on informal but substantial information from individual staff members as well as by the Field Service Staff Union, low morale can in some cases be traced to a sense of "second class status" through use of 300 series. Исходя опять же из неофициальной, но достоверной информации, получаемой от отдельных сотрудников, а также от Союза сотрудников отделений на местах, в некоторых случаях низкий моральный дух может быть связан с чувством «второсортности» по причине использования серии 300.
Again, the majority of the members of this organization are members of the NPT, and in May last year, we agreed an Action Plan across all three pillars for the very first time. И опять же большинство членов этой организации являются участниками ДНЯО, и в мае прошлого года мы впервые согласовали План действий по всем трем устоям.
Again, when you look at it as a step-by-step process, we don't see how you get towards nuclear disarmament and a world without nuclear weapons until we take the necessary step of halting production of fissile material. Опять же, когда вы смотрите на это как на поэтапный процесс, мы не видим, как вы пойдете к ядерному разоружению и миру без ядерного оружия, пока мы не предпримем необходимый шаг в плане прекращения производства расщепляющегося материала.
Again, there is evidence that some States fail to comply with this principle, with the effect that interreligious dialogue projects may in some cases amount to undue pressure placed by the State on members of religious or belief minorities. Опять же, существуют свидетельства того, что некоторые государства не соблюдают этот принцип, в результате чего проекты межрелигиозного диалога могут в некоторых случаях оборачиваться оказанием неправомерного давления со стороны государства на представителей религиозных или конфессиональных меньшинств.
Again, the situation in Kosovo showed that different political positions on the conflict and the future status of Kosovo made cooperation between the United Nations and parts of the international community very difficult. Опять же ситуация в Косово показала, что различные политические позиции в отношении конфликта и будущего статуса Косово весьма осложнили сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и отдельными частями международного сообщества.