| The fact that the same issue had been raised again as a human-rights question underlined a conceptual divergence between States. | Тот факт, что этот же вопрос поднимается снова в качестве вопроса, затрагивающего права человека, наглядно демонстрирует различия в подходах государств. |
| But, again, this will not last forever. | Но опять же это не будет длиться вечно. |
| This option would provide a reasonably flexible patrolling and monitoring capability, again responsive to prevailing circumstances. | Этот вариант будет обеспечивать достаточно гибкие возможности патрулирования и контроля, опять же с учетом изменений в обстановке. |
| If the response is yet again negative, the political partners shall meet to consider the situation thus created. | Если же ответ опять будет негативным, политические партнеры соберутся для рассмотрения сложившейся в результате этого ситуации. |
| I would like to emphasize the exceptional nature of our action, which is once again shown by its irreversible nature. | Я хотела бы подчеркнуть исключительный характер наших действий, о чем опять же свидетельствует их необратимость. |
| And once again, such talks should soon engage the other three nuclear-weapon States as well. | И опять же, к таким переговорам следует быстро подключиться и еще трем государствам, обладающим ядерным оружием. |
| However, if once again the paragraph is taken literally, it implies that these are different conditions. | Однако, если опять же толковать этот пункт буквально, он подразумевает, что эти условия являются разными. |
| Now, commodity issues are once again attracting the attention of the international community. | Теперь же вопросы сырьевых товаров вновь привлекают внимание международного сообщества. |
| Once again, these mechanisms can be considered from two perspectives: the agreed procedure, and precedents of use. | Опять же, эти механизмы могут рассматриваться в двух ракурсах: согласованная процедура и прецеденты использования. |
| On being taken into custody, he had again been subjected to a medical examination with the same result. | После заключения под стражу он вновь подвергся медицинскому обследованию с тем же результатом. |
| This is due again to the absence of methodological indications in the statistical publications based on data from Governments, implementing partners and UNHCR. | Это опять же вызвано отсутствием методологических указаний в статистических публикациях, основанных на данных правительств, партнеров и УВКБ. |
| Here again, their active participation in the process is essential. | Важное значение опять же имеет их активное участие в данном процессе. |
| This year, Thailand is pleased once again to assume the same role. | В этом году Таиланд с удовлетворением выполнит эту же функцию вновь. |
| There are also - again, in the briefing note on gender perspectives, disarmament and development - two case studies. | Опять же в информационной записке по гендерным перспективам, разоружению и развитию приводятся два конкретных исследования. |
| Once again, in principle, democratization is a fine thing. | И, опять же: в принципе, демократизация - вещь хорошая. |
| In Hungary, income-testing was adopted in the mid-1990s and then abolished again later in the decade. | В Венгрии эта практика была внедрена в середине 90-х годов, а затем, в этом же десятилетии, вновь упразднена. |
| Gender mainstreaming is similarly reflected throughout all programmes, again with the South-South dimension in the foreground. | Точно так же гендерная проблематика находит отражение во всех программах при приоритете сотрудничества Юг-Юг. |
| Private banks have increased the number of housing loans but again few families can afford their interest rates. | Частные банки увеличили количество ссуд на жилье, но опять же их ставки ссудного процента доступны немногим. |
| Such an approach, again coupled with other approaches described in this paper, could prove useful in verifying a dismantlement process. | Такой подход, опять же в сочетании с другими подходами, описанными в настоящем документе, может внести полезный вклад в контроль за процессом демонтажа. |
| In our pursuit for peace, let us once again take courage and hope. | Давайте же вновь наполним себя мужеством и надеждой для продолжения и выполнения нашей мирной миссии. |
| Let us do so again today. | Давайте и сегодня сделаем то же самое. |
| The same imbalance was evident again in the composition of the panel at yesterday's informal discussion. | Такой же дисбаланс проявился и в составе Бюро на вчерашнем неофициальном обсуждении. |
| Here again, it is just my way of encouraging a continuing effort to understand each other's positions. | И тут опять же у меня это просто способ стимулировать неуклонные усилия к тому, чтобы понять позиции друг друга. |
| However, there are again significant gaps between countries in the region. | Однако опять же отмечаются заметные различия между странами региона. |
| At the same time, this leads African countries to once again deepen their specialization in the primary sector. | В то же время это вновь подталкивает африканские страны к углублению специализации добывающей промышленности. |