Again, there were 27 items, of which 17 were routine, 8 were reactive, and only 2 had been proposed by Portugal. |
Те же 27 пунктов, из которых 17 носят текущий характер, 8 включены в порядке реакции на текущие события и всего 2 пункта были предложены Португалией. |
Again, the segregation is stark: girls are enrolled chiefly in sales and hairdressing, and severely under-represented in technical fields. |
Здесь опять же имеет место значительная сегрегация: девушки в основном занимаются на отделениях торговли и парикмахерского дела, их значительно меньше в технических областях. |
Again in 1995, Explor Holding Luxembourg attempted to buy 40 per cent of the shares in Okimo - another failure. |
В том же 1995 году «Эксплор холдинг Люксембург» предпринимает попытку приобрести 40 процентов акций «Окимо». |
Again with respect to Air Services Incorporated, Randolph Cooper's name is not listed in the incorporation documents. |
Так же, как и в случае с «Эйр сервисиз инкорпорэйтед», в документах о регистрации имя Рендольфа Купера не значится. |
Again, chiming with your view that China has a militarized regime ready to, you know, mobilize its enormous forces. |
Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы. |
Again in 1997, the Commission produced a poster and booklet in partnership with the Canadian Dyslexia Association aimed at increasing awareness of this learning disability. |
В том же 1997 году Комиссия в сотрудничестве с Канадской ассоциацией по проблемам легастении выпустила плакат и брошюру, призванные повысить осведомленность относительно этого заболевания, ограничивающего возможности в плане учебы. |
"Never Delete Your Browser History Again". |
Ты же не хочешь повторить судьбу одного из твоих бывших коллег?» |
Again, Gwydion disguised his nephew and himself, this time as bards, and like he did to King Pryderi, entertained Arianrhod's court with stories. |
Гвидион снова преображает себя и племянника, на этот раз выдавая себя за бардов, и так же, как когда-то у Короля Придери, развлекает рассказами двор Арианрод. |
Again, private sector employers demonstrate their reluctance to invest in costly management skill development training of executives if lateral mobility to a competitor may result. |
Точно так же работодатели в частном секторе проявляют нежелание вкладывать средства в дорогостоящее обучение своих работников навыкам управления, если это может привести к переходу таких работников в конкурирующую фирму. |
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. |
Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных. |
Again, I think I must appeal to the incoming Chairman, who has not yet been able to undertake any consultations whatsoever on this subject. |
И опять же, как я считаю, я должен обратиться к приходящему Председателю, который пока еще не имел возможности предпринять какие бы то ни было консультации на этот счет. |
Again, if you're squeamish, you don't want to watch. |
Опять же если не можете, не смотрите. |
Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to. |
Опять же, мы очень-очень далеки от конечной цели. |
Again, I don't want to say that this kind of haphazard pattern of interactions produces a factory that works with the precision and efficiency of clockwork. |
Опять же, я не хочу сказать, что эта бессистемная модель взаимодействия создаёт фабрику, которая работает как часы. |
Margaret: Again, I am going to say we're going to concentrate on the positive part of what you had to say. |
Опять же, напомню, что мы сосредоточимся на позитивной стороне вышесказанного. |
Again, with a view towards institutionalizing civic responsibility, the universal provision of services within the municipality is being ensured through the establishment of 22 local community offices. |
Опять же в целях создания института гражданской службы разносторонняя работа муниципалитетов обеспечивается через учрежденные 22 местных общинных управления. |
Again, in managing a band's interest in lands that have been set aside, the Government of Canada has a fiduciary duty to act in the best interests of the band. |
В этом случае, являясь законным представителем индейских общин, правительство Канады опять же обязано решать вопросы землепользования в их интересах. |
Again, addressing fissile material is central to the goal of nuclear disarmament, it is not some alien element that has wormed its way into our midst. |
Опять же проблематика расщепляющегося материала имеет кардинальное значение для цели ядерного разоружения; это не какой-то посторонний элемент, который закрался в нашу среду. |
Again, it's the same thing - "guts" is just the same room, reworked. |
И снова: слово "Кураж", в той же комнате, переработанное. |
Again, the stock collapsed, this time in only six years; by 1970, Norwegian catches had fallen under 1,000 tons per year, and Faroese catches observed a similar trend. |
Всего через 6 лет численность акул снова стремительно уменьшилась: к 1970 годам Норвегия добывала менее 1000 тонн в год, фарерские рыбаки наблюдали ту же тенденцию. |
Again, there is little evidence for its use in this setting, as infectious endophthalmitis is treated widely and effectively with vancomycin injected directly into the eye. |
Опять же, мало доказательств для его использования при таком состоянии, так как инфекционный эндофтальмит широко и эффективно лечится ванкомицином, который вводится непосредственно в глаз. |
Again, imagine if recent history had gone differently, and Saddam had in fact taken the Bush administration's eleventh-hour offer of exile rather than war. |
Опять же, представим, что новейшая история пошла бы по-другому, и Саддам принял бы 11-часовой ультиматум администрации Буша на высылку из страны вместо войны. |
Again for the purposes of fighting discrimination, the prosecution service maintains close contact, in execution of the agreements mentioned above, with representatives of the Defender of Rights. |
В области вопросов, связанных с дискриминацией, прокуратуры в том же духе поддерживают должные контакты с представителями Уполномоченного по правам человека в рамках представленных выше протоколов. |
Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to. |
Опять же, мы очень-очень далеки от конечной цели. |
Again, I don't want to say that this kind of haphazard pattern of interactions produces a factory that works with the precision and efficiency of clockwork. |
Опять же, я не хочу сказать, что эта бессистемная модель взаимодействия создаёт фабрику, которая работает как часы. |