Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
At the Fourth World Conference on Women (Beijing, 8-15 September 1995) the status and advancement of women were debated along lines foreshadowed by the International Conference on Population and Development but, again, in a much more comprehensive and detailed fashion. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 8-15 сентября 1995 года) вопросы положения и улучшения положения женщин обсуждались в русле, наметившемся на Международной конференции по народонаселению и развитию, но опять же более комплексно и обстоятельно.
If the jury returns a verdict of "not guilty", (or, in Scotland "not proven", which is an alternative verdict of acquittal), the prosecution has no right of appeal and the defendant cannot be tried again for the same offence. Если жюри выносит вердикт о невиновности (в Шотландии выносится вердикт об отсутствии доказательств вины, который является альтернативным вердиктом об освобождении от ответственности), то обвинитель не имеет права обжаловать это решение, а подсудимый не может быть повторно привлечен к суду за то же правонарушение.
For the last four years, average growth in incomes has been a mere 0.3%, compared to 1.5% in the European Union, and in the past two years public debt has again started to rise. За последние четыре года средний рост доходов составил всего 0,3% по сравнению с 1,5% в Европейском Союзе. К тому же, в последние два года снова начал расти государственный долг.
One would be to suspend this formal meeting for five minutes, to move to an informal meeting to enable the Chair to carry out immediate direct consultations and to meet again in plenary in order to take decisions. Во-первых, прервать на пять минут это официальное заседание, провести неофициальное заседание, с тем чтобы позволить Председателю тотчас же провести прямые консультации, и вновь собраться на пленарное заседание для принятия решений.
With regard to the proposed study on the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the United Nations Development Fund for Women, it would again like to know what criteria would be used to measure the effectiveness of the activities. Что касается предлагаемого исследования деятельности Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, то его делегация опять же хотела бы знать, какие критерии будут использоваться для количественной оценки эффективности работы.
But again, to emphasize, every new draft will have to be sent home, and when we get our instructions, these will be passed through our Group Coordinator, or if we have to state it here, it will be stated openly in plenary. Но я опять же подчеркиваю: каждый новый проект нам придется отправлять домой, а когда мы получим указания, они будут проводиться через координатора нашей группы; ну а если нам придется изложить их здесь, то они будут открыто изложены на пленарном заседании.
They cannot appeal those penalties, because they do not know what the legal processes are that they should engage in in order to be able to appeal, again because they are deprived of legal assistance and the availability of such assistance. Они не могут их обжаловать, поскольку не знакомы с правовыми процедурами, которые они могут использовать, чтобы подать апелляцию, поскольку опять же они лишены права на получение юридической помощи и доступа к такой помощи.
But again, that would not sufficient to meet our needs today, not because last year's assessments would no longer be accurate, but because the urgency of reform and the momentum for change are much greater. Но, опять же, этого было бы недостаточно, чтобы удовлетворить сегодня наши потребности, не потому что прошлогодние оценки были бы неточными, а потому что безотлагательность реформ и динамика перемен были столь велики.
In the same vein, in 2007, Mexico contributed to the Peacebuilding Fund, thus reaffirming once again its commitment to the United Nations institutions responsible for promoting and strengthening peacebuilding processes. В том же духе в 2007 году Мексика внесла вклад в Фонд миростроительства, тем самым вновь подтвердив свою приверженность институтам Организации Объединенных Наций, ответственным за содействие процессам миростроительства и их укрепление.
Use of the word "technologies" again implies that IPR protection may be applicable and that the transfer of such technologies to others should be on mutually agreed terms as with any other technologies that may have wider application. Использование слова "технологии" опять же указывает на возможную применимость инструментов защиты ПИС и на то, что передача таких технологий другим сторонам должна осуществляться на взаимно согласованных условиях, как и в случае всех других технологий, которые могут иметь более широкое применение.
As to the budget process at Headquarters, the Advisory Committee points out once again that there are two substantial units in different departments at Headquarters deeply engaged in preparing the same product, and notes the significant resources devoted to the peacekeeping budgeting process. Что касается бюджетного процесса в Центральных учреждениях, то Консультативный комитет вновь указывает, что подготовкой одних и тех же бюджетов углубленно занимаются два крупных подразделения разных департаментов в Центральных учреждениях, и отмечает значительный объем кадровых ресурсов, задействованных в процессе подготовки бюджетов миротворческих миссий.
We would also like to welcome our friends, Mr. Sergio Vieira de Mello and, of course, Chief Minister Mr. Mari Alkatiri; once again, I would like to congratulate Mr. Alkatiri on the successful holding of elections. Мы также хотели бы приветствовать наших друзей, г-на Сержиу Виейру ди Меллу и, конечно же, главного министра г-на Мари Алкатири, и я вновь хочу поздравить г-на Алкатири с успешным завершением выборов.
As regards the recommendation on the procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers, again, the Personnel Management and Support Service has taken the initial steps towards the establishment of a placement and promotion system for all staff serving in the field. Что касается рекомендации в отношении процедур и критериев найма и повышения в должности сотрудников полевой службы, то Служба кадрового управления и поддержки опять же предприняла первоначальные шаги в целях создания системы назначения на должность и повышения в должности всех сотрудников, несущих службу на местах.
Each year the item came before the Assembly again, the same in letter and in spirit, and treated with the same firmness and with the same goals: the restoration of democracy and the return of the elected President, Jean-Bertrand Aristide. И каждый год данный вопрос выносился на обсуждение Ассамблеи в одном и том же виде по букве и духу и рассматривался с той же самой твердостью и с одними и теми же целями: восстановление демократии и возвращение избранного президента - Жан-Бертрана Аристида.
Well, you won't do it again, will you? Ты же больше так не сделаешь?
Here again, the circumstance of France refusing in advance to extradite the individual involved is irrelevant, and prosecution is possible in France as long as no final verdict has been rendered abroad against the same person for the same crime. К тому же предварительный отказ Франции в выдаче соответствующего лица не имеет значения, и уголовное преследование во Франции возможно, пока за границей не будет вынесено окончательного приговора в отношении одного и того же лица за совершение одних и тех же деяний.
For the year ended 31 March 2000, the equity portfolio again provided the highest total return of 28.5 per cent, as opposed to a negative return of 2.5 per cent provided by the bond portfolio. За год, закончившийся 31 марта 2000 года, вложения в акции вновь обеспечили наивысшую общую норму прибыли в размере 28,5 процента, от вложений же в облигации были понесены потери в размере 2,5 процента.
Similarly, investment is determined by, in addition to investment regimes and investment climate and risks, such factors as export prospects, the availability of tradable knowledge, greater diffusion of technological innovation and, again, evolving technological infrastructures. Точно так же инвестиции обусловливаются, помимо инвестиционных режимов и инвестиционных условий и рисков, такими факторами, как перспективы экспорта, наличие коммерческих знаний, более широкое распространение технических новшеств и, опять же, развитие технической инфраструктуры.
At the same time, the possibility for insured persons in general to choose between benefits in kind and a reimbursement of costs has again been restricted to voluntarily insured persons; в то же время возможность для страхователей в целом выбирать между льготами в натуре и возмещением расходов была вновь ограничена кругом добровольно застрахованных лиц;
What is most important, however, is once again the political will of the leading world powers - permanent members of the Security Council - to seek a common platform for the future of disarmament and for the future of indivisible international security. Но, опять же, самое важное - это политическая воля ведущих мировых держав - постоянных членов Совета Безопасности к поиску общей платформы в плане перспектив разоружения и в плане перспектив неделимой международной безопасности.
We will miss him very much, but I find consolation in a Korean proverb which wisely says that, while those who meet are destined to part, those who part are destined to meet again. Всем нам будет очень недоставать его, но я нахожу утешение в корейской пословице, которая мудро гласит, что тем, кто встречается, суждено расстаться, тем же, кто расстается, суждено встретиться вновь.
Let it not be said that yet again we have failed - failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty. Давайте же не допустим, чтобы нам вновь пришлось признать, что мы не смогли - не смогли - услышать и прислушаться к страдальческому плачу детей, попавших в беду, - детей, которых взрослые подвергали и продолжают подвергать невыразимым страданиям.
At the fifty-first session of the General Assembly, my delegation once again successfully submitted a follow-up resolution - resolution 51/45 O - on the same subject. My delegation will submit another follow-up draft resolution on nuclear disarmament at this year's session as well. На пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи моя делегация вновь успешно внесла на рассмотрение последующую резолюцию по этому же вопросу - резолюцию 51/45 О. На сессии этого года моя делегация вновь представит проект резолюции по вопросу ядерного разоружения.
We should ask ourselves once again when we will actually conclude the agreements on nuclear disarmament, and when the use of force or threats will be once and for all banned in international relations. Мы вынуждены вновь задаться вопросом: так когда же будут на самом деле заключены соглашения о ядерном разоружении и когда применение силы или угрозы силой будет окончательно искоренено из сферы международных отношений?
If I pick up the analogy that my neighbour used during the course of the informal discussions, are we, next week, starting at the last yard of the race, or do we start right from the beginning again? Воспользовавшись той аналогией, к которой прибегал мой сосед в ходе неофициальных дискуссий, я хотел бы спросить: с чего мы начнем на следующей неделе - с финального забега или же опять со стартовой позиции?