Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
All that you have done today is create a scenario By attacking your own country That has made you valuable again. Все, чего вы сегодня добились, это атаковали свою же страну, что сделало нас снова уязвимыми.
So once again, we see that these two graphs are actually saying the same thing. Ещё раз напомню, что эти два графика, по сути, говорят об одно и том же.
It'll have an intelligence in there, that's not, again, conscious. У него появится интеллект, опять же, не в смысле сознания.
I told you to let it go, and I'm not making that mistake again. Я сказала тебе забыть это, И я никогда не повторю ту же ошибку.
But again, depending on how mad she was, she could definitely crush a man's skull. Но опять же, если она была достаточно зла, то несомненно смогла бы разнести мужчине голову.
Baby I thought you said you'd eat glass rather than house sitter again. Ты же говорила, что скорее наешься стекла, чем снова будешь присматривать за домом.
Having returned home, she was again arrested that same day by a soldier and reported being forced to pay 80 Haitian dollars to buy her freedom. Вернувшись домой, она в тот же день была вновь арестована солдатом и, как сообщается, была вынуждена уплатить 80 гаитянских долларов, чтобы выкупить свою свободу.
As for Petey, well... let's just say there's a reason I'll never eat a hamburger again. Что касается Питти, что же... пожалуй, это причина, по которой я никогда не буду больше есть гамбургеры.
If they were to use the same tactic again, it would arouse suspicion. Если нас убить подобным же образом, это определённо вызовет подозрения.
I think a man should always begin again. Ты же знаешь, сколько таких случаев.
I might do it again if I get tired of you. И с тобой могу поступить так же.
Just one thing, what is this meeting about again? Ты же сказала, что чувствуешь себя абсолютно нормально.
And then my last night, I knew that same guy was coming for me again. И в последнюю ночь, я знал, что тот же парень придёт снова.
But again, what is it that should make this draft resolution in any way controversial? Но опять-таки что же может сделать этот проект резолюции в каком-либо смысле противоречивым?
At the same time, we urge the Security Council to take up this item again in order to elaborate measures to stop the conflict. В то же время мы призываем Совет Безопасности вновь обсудить на своем заседании этот вопрос, чтобы разработать необходимые меры для прекращения конфликта.
Say it again, I'll tell you the same. Повтори, и я отвечу так же.
We've seen this happening in countries all around the world, time and time again. Мы наблюдали то же самое в странах по всему миру, снова и снова.
This time you won't disappear again, right? Теперь вы же никуда не пропадёте?
In Africa, meanwhile, imports began to grow again, with the most rapid increase in almost a decade forecast for 1996. В то же время импорт стран Африки вновь начал расти, причем на 1996 год прогнозируются наиболее высокие темпы роста почти за десятилетие.
But I think Derek's ultimate goal is just to find that place of having a sense of family again and belonging. Но я все же думаю, что главная цель Дерека снова стать частью семьи.
However, these incidents have shown yet again that large-scale reform of the United Nations is needed in order to resolve the internal contradictions that hinder its effectiveness. В то же время это расследование еще раз продемонстрировало необходимость проведения крупномасштабной реформы в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы устранить те внутренние противоречия, которые мешают ее эффективному функционированию.
As a result, the author argues that it is futile to bring the same question to the Court again. С учетом вышеизложенного автор делает вывод о бесполезности повторного внесения на рассмотрение Суда одного и того же вопроса.
Committing the same offences, he was again arrested and sentenced to five years of Позднее он был вновь арестован за совершение тех же самых преступлений и приговорен к пяти годам ссылки Йезд.
However, again due to the lack of cooperation by both entities, only a fraction of the demining resources could be used. Однако опять же из-за неконструктивной позиции обоих образований удалось использовать лишь часть ресурсов, предусмотренных для мероприятий по разминированию.
And if they do, they are disadvantaged again by increased ill-health and higher rates of psycho-social disorders resulting in lack of concentration. Если же они получают такой доступ, они вновь оказываются в неблагоприятном положении в результате более слабого здоровья и более высоких уровней социально-психологических нарушений, приводящих к недостатку концентрации.