Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
We believe, therefore, that reference should be made in such a resolution in the future to the issue of self-determination for the islanders, again in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter. Поэтому мы считаем, что в будущем в подобной резолюции необходимо сделать ссылку на вопрос самоопределения островитян, опять же в соответствии с определенными положениями Устава Организации Объединенных Наций.
But, again, indigenous peoples have made use of those very same techniques to popularize some of their own cultural values, encouraging "stewardship" and a "transcendental" respect for nature in alliance with environmentally concerned groups. Однако в данном случае коренные народы стали пользоваться теми же самыми методами для пропаганды некоторых своих собственных культурных ценностей, поощряя "разумное руководство" и "трансцендентальное" уважение к природе в союзе с группами, выступающими за охрану окружающей среды.
I am very privileged to be returning to this Assembly under your presidency, Sir, and to be speaking again on the same item some 12 years after the Third Conference at which you, too, were a representative. Большая честь для меня вернуться в эту Ассамблею в тот момент, когда председательствуете в ней Вы, г-н Председатель, и вновь выступать по тому же вопросу почти 12 лет спустя, после третьей Конференции, на которой Вы также присутствовали в качестве одного из представителей.
The same happened in the case of the continental shelf between Libya and Malta; once again the two parties implemented the ruling of the International Court of Justice. То же самое произошло в деле о континентальном шельфе между Ливией и Мальтой; вновь обе стороны выполнили постановление Международного Суда.
Obviously, as a first step, it will be necessary to grant States the right to exclude some crimes from such jurisdiction - once again, immediately on becoming parties to the statute. Очевидно, в качестве первого шага нужно предоставить государствам право исключать некоторые преступления из такой юрисдикции (опять же, одновременно со вступлением в статут).
Once again, the Committee had urged that, in so far as possible, the introduction of new technology should proceed at the same pace at all United Nations conference centres. Комитет вновь настаивает на том факте, что внедрение технических новшеств должно, по мере возможности, осуществляться одними и теми же темпами во всех конференционных центрах ООН.
His delegation was confused, for example, by the fact that the same common staff cost percentage rate for New York proposed the previous year was being requested again in the second performance report. Так, например, его делегацию смущает то, что во втором докладе об исполнении вновь испрашивается тот же процентный показатель общих расходов по персоналу для Нью-Йорка, который был предложен в предыдущем году.
How is our Sister to rise again if her earthly form is not intact? Как же наша сестра воскреснет если ее земная оболочка не будет в целости?
My delegation hopes that important item will once again receive the same attention and support it was given at the forty-fourth and forty-sixth sessions. Моя делегация надеется на то, что этот важный пункт будет пользоваться такой же поддержкой и вниманием, как и на сорок четвертой и сорок шестой сессиях.
The Bill was reintroduced in the Commons in identical form in March 1991, where it received a second reading, again in a free vote, by 254 votes to 88. В марте 1991 года законопроект был вновь внесен в той же форме в Палату общин, где во втором чтении при свободном голосовании он собрал 254 голоса против 88.
For us to be on the same team again? Мы должны хотеть одного и того же.
And when that same well-read ex-con comes back wanting to be paid in cash... and lifting up refrigerators like they're empty cardboard boxes, I just nodded my head again. И когда тот же бывший осужденный вернулся назад, чтобы здесь работать за нал и таскать холодильники так, словно они весом с пустые картонные коробки, я лишь снова кивнул.
Yes, but again, I can't speak to the specifics of another - Нет, но опять же я не могу говорить за другого.
If you can come up with the same sum again - Но если вы снова внесете ту же сумму...
They'll catch us and I'll be out on the street again. Они нас здесь застанут, и меня выгонят! Господи, чего же мне стоило заполучить эту работу!
The entire kingdom shook when the beanstalk came crashing down, killing the giant... as for cinderella, she fled from the prince... again. Все королевство сотряслось, когда упал бобовый стебель, убив великана... что же касается Золушки, то она убежала от принца... опять.
I just know that I can't have someone that I should've loved ever look at me like that again. Но я знаю, что не могу допустить, чтобы тот, кого я должна была любить, смотрел на меня таким же взглядом.
Once again, it is difficult to calculate with anything approaching mathematical precision how much of the tourism industry is a global benefit and how much is a local benefit. Опять же трудно подсчитать с какой-либо долей математической точности, каков глобальный, а каков местный эффект индустрии туризма.
However, given the volatile nature of so many of the inflows and their international context, they could just as quickly again move abroad, if for example, interest differentials became less attractive. Однако в силу неустойчивости значительной части притока этих средств и международного контекста их движения столь же быстро может произойти и их обратный отток за рубеж, например в случае, если разница в процентных ставках станет менее привлекательной.
In many cases, institutional reform is part of this set, and here again a measure of stability and predictability is necessary to dissuade speculative attacks and induce investment decisions that will bring growth. Во многих случаях элементом этого комплекса стратегий является организационная реформа, и здесь опять же необходима известная доля стабильности и предсказуемости для того, чтобы развеять спекулятивные настроения и стимулировать принятие инвестиционных решений, которые обеспечили бы экономический рост.
I must mention once again the question of the Malvinas islands, just as we did a few weeks ago before the Special Committee on decolonization. Я должен еще раз коснуться вопроса о Мальвинских островах в том же духе, как мы сделали это несколько недель назад в Специальном комитете по деколонизации.
Thus, once again through the mediation of President Bongo of Gabon, an agreement - the so-called Libreville Agreement - was signed in the presence of foreign observers on 4 August last. В результате, опять же благодаря посредническим усилиям президента Габона Бонго, в присутствии иностранных наблюдателей 4 августа нынешнего года было подписано так называемое Либревильское соглашение.
By calling into question the validity of the elections organized a year ago under those same Bicesse Accords, UNITA has once again plunged Angola into an atmosphere fraught with danger and uncertainty. Поставив под сомнение правомочность выборов, проведенных год назад в соответствии с теми же Бисесскими соглашениями, УНИТА вновь ввергла Анголу в атмосферу опасности и неопределенности.
Furthermore, all but two of the 1995 Port-of-Spain seminar agenda items were again discussed a year later at Port Moresby. Кроме того, на семинаре в Порт-Морсби вновь обсуждались те же, за исключением двух, пункты повестки дня, что и на семинаре 1995 года в Порт-оф-Спейне.
My Government is dismayed that we have no solutions to offer the Cuban people today, but are here to take action on the same draft resolution yet again. Мое правительство сожалеет по поводу того, что сегодня мы не можем предложить кубинскому народу никаких решений, что мы собрались для того, чтобы вновь принять решение все по тому же проекту резолюции.