Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
The reasons for this once again point to the current institutional arrangement which has allowed the GM to act independently from the other subsidiary bodies. Это опять же объясняется действием нынешнего институционального соглашения, которое позволяет ГМ осуществлять свою деятельность независимо от других вспомогательных органов.
The survey was conducted again in 2010, and will continue to be carried out annually to monitor progress in relation to staff capacity and awareness. Такой же обзор был осуществлен в 2010 году и далее будет проводиться на ежегодной основе с целью определения прогресса в отношении потенциала и осведомленности персонала.
We therefore voted in favour of the draft at previous sessions of the General Assembly and will do so again this time around. Поэтому мы голосовали за этот проект на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи и намерены поступить так же и на этот раз.
This year, we will carry out the same exercise again. В этом году мы вновь проделаем то же самое.
As part of the second UPR cycle, all countries are scheduled to be reviewed again between 2012-2016, following the same order of review. В качестве части второго цикла УПО в период с 2012 по 2016 год планируется вновь провести обзор по всем странам в том же самом порядке.
The same day, he was interrogated as a suspect, again in the absence of a lawyer, and was officially charged with robbery. В этот же день он был подвергнут допросу в качестве подозреваемого, и вновь в отсутствие адвоката, и ему было предъявлено официальное обвинение в совершении ограбления.
When she finally got sick again with overwhelming infection, it was too late for the AIDS treatment to work. Когда же у нее развилось сильное инфекционное заболевание, для успешного лечения от СПИДа было уже слишком поздно.
That was the case in 2004 and the same happened again in August 2008. Так было в 2004 году, так же случилось и в августе 2008 года.
Here again, this omission was deliberate; in the commentary to this provision, the Commission noted Здесь опять же отсутствие было умышленным, поскольку в комментарии к этому положению Комиссия указала:
Additionally, again in response to prior findings, the Security Council in the same resolution highlighted the responsibilities of private-sector actors in conflict-affected areas. Помимо этого, в связи с теми же выводами Совет Безопасности в той же резолюции обратил внимание на обязанности субъектов частного сектора в районах, затронутых конфликтом.
We see now the same tape being played again. Сейчас мы видим, что вновь проигрывают ту же пластинку.
The ISU again provided strategic direction to President and Co-Chairs, taking part in dozens of small group planning meetings and supporting seven meetings of the Coordinating Committee. ГИП опять же предоставляла стратегические ориентиры для Председателя и сопредседателей, принимая участие в десятках небольших групповых планировочных совещаний и поддерживая семь заседаний Координационного комитета.
Let us try once again to make an effort to pull the Conference out of this impasse. Так давайте же еще раз вместе попытаемся вывести ее из этого тупика.
Yet if, once the fine has been administered, parents do not enrol the child or ensure that the child attends school, fines may be imposed again. В то же время, если родители не записывают детей в школу или не создают им условий для ее посещения даже после взыскания штрафа, на них может быть наложен повторный штраф.
And once again, there was no hint of substantive action to reverse nuclear proliferation in our region. И опять же, не было и намека на предметные действия к тому, чтобы переломить ядерное распространение у нас в регионе.
If this is an indication of what we are going to do within the next weeks, I again have great expectations for this auspicious body. Если это является указанием на то, что мы собираемся делать в течение ближайших недель, то я опять же возлагаю большие надежды на этот благодатный орган.
Other reported violations against women's rights defenders were again largely judicial by nature, including arrests, detentions, judicial harassment, and conviction. Остальные сообщенные нарушения в отношении женщин-правозащитников опять же в основном были связаны с деятельностью судебных органов и представляли собой аресты, задержания, преследования судебными органами и вынесение обвинительных приговоров.
Still, we once again emphasize the significance of the role of African countries themselves and the importance of dialogue and negotiations in this process. Все же мы в очередной раз подчеркиваем важность роли самих африканских стран и важность проведения диалога и переговоров в этом процессе.
In that same spirit, Mindanao will once again commemorate its annual Week of Peace, begun in the mid 1990s. В этом же духе Минданао вновь будет отмечать свою ежегодную Неделю мира в духе традиции, начало которой было положено в середине 1990х годов.
Today once again, we find ourselves considering this same agenda item on the situation in the Middle East. Сегодня мы вновь занимаемся тем, что рассматриваем тот же самый пункт повестки дня - «Положение на Ближнем Востоке».
That same day, he was arrested again by internal security agents who were waiting for him at the family home. В тот же день его вновь арестовали сотрудники Агентства внутренней безопасности, которые поджидали его в его доме.
However, some States have told the Team that they interpret the guidelines to mean that such names, once considered for review, cannot come forward again for another four years. В то же время некоторые государства сообщили Группе, что, по их мнению, руководящие принципы означают, что такие имена, если они отобраны для обзора, не могут рассматриваться вновь в течение следующих четырех лет.
Spain doubled its contribution again in 2007, having already done so in 2006. Испания вновь удвоила объем своих взносов в 2007 году, сделав то же самое и в 2006 году.
The parties met again during the same period and signed an agreement on the modalities for political cooperation, including the establishment of a Government of National Unity. Стороны встретились еще раз в ходе того же периода и подписали соглашение о вариантах политического сотрудничества, включая создание правительства национального единства.
In June of that year, a multi-year plan had been developed in order to ensure that demobilized rebels did not take up arms again. В июне того же года был разработан многолетний план с целью обеспечения того, чтобы демобилизованные повстанцы вновь не взялись за оружие.