You aren't talking about the Garfield-Lincoln thing again, are you? |
Ты же не снова рассказываешь о Гарфилде и Линкольне, да? |
on march 2007, you were again seen just outside the... base with the same woman having what appeared to be - a lovers' quarrel. |
В марте 2007-го тебя опять видели уже на территории базы, с той же самой женщиной, которая должно быть является твоей любовницей. |
For again, he may find the means to recover it, even as a man recovers some fortune he has lost. |
Нет, ибо опять же... человек может изыскать способы вернуть её, ...точно также, как может вернуть себе утраченное счастье. |
And you will be delighted to know As well as your Christmas calorie increase, The society is furnishing once again |
ак же ы будете рады узнать о рождественской калорийной прибавке, сообщество обеспе€иваетс€ снова традициональным атрибутом данного праздника - |
Then sometimes, when you're on the floorwith another girl... guys will throw money, then pick it up... and throw the same singles out there again. |
И иногда, когда ты на полу с другой девушкой, парни бросают деньги, затем поднимают и снова бросают их же. |
Detrol. In the side effects for his drug, integrated into that, the stem cell transplant that he had, I love here - the cyberkinetics implant, which was, again, the only patient's data that was online and available. |
Детрол. Побочные эффекты этого лекарства, интегрированны здесь, впервые в истории, информация о трансплантации стволовых клеток, которую он перенёс, Вот моя любимая часть, данные о сайбер-кинетическом имплантанте опять же, единственная доступная информация в сети. |
Another question raised, again by Norway, was whether it would be advisable to place monitoring support teams in offices with other United Nations agencies that are operating in Afghanistan, rather than locating them outside Afghanistan. |
Еще один вопрос, также поднятый Норвегией, состоял в том, стоит ли размещать группы по оказанию помощи в обеспечении соблюдения санкций в тех же служебных помещениях, где располагаются другие учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в Афганистане, или их лучше размещать за пределами Афганистана. |
So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. |
Так что опять же в качестве запасного варианта мы поискали наличный зал в этой части Дворца, и вот этот-то зал и был выделен. |
After Disney decided to advance The Snow Queen into development again, one of the main challenges Buck and Del Vecho faced was the character of the Snow Queen, who was then a villain in their drafts. |
После того, как «Дисней» заново пустила в производство «Снежную королеву», одной из проблем, перед которыми столкнулись Бак и Дель Вечо, был все тот же персонаж Снежной королевы, который на тот момент являлся главным злодеем. |
Following the initiative of the faculty of Secondary and Bachelor last week, the total School pupils were put in place once again demonstrated their solidarity and concern for people who are not at the same fate and that this time, more specifically, Haiti is affected. |
По инициативе факультета среднего и бакалавра на прошлой неделе, общее студенты начали вновь демонстрирует свою солидарность и забота о людях, которые не являются в то же судьба и на этот раз, в частности, пострадавшим в Гаити. |
An electronic signature will serve the same functions as a manual-ink signature, again on a sliding scale with more or less of each of these functions (that is, identification, evidentiary and attribution). |
Электронная подпись обслуживает те же функции, что и подпись, нанесенная ручным способом с использованием чернил, при этом каждая из таких функций (а именно идентификационная, доказательственная и атрибутивная) реализуется в большей или меньшей степени - как если бы речь шла о скользящей шкале. |
But I'm going to take a moment to remind you that I will personally make sure you never ever work again within the borders of this fine nation if you breathe a word or the edge of a word outside this room. |
И были проинформированы о деликатной стороне этой встречи, но я все же напомню вам, что лично прослежу за тем, чтобы вы больше никогда не работали в пределах этой страны, если вы хоть слово вынесите из этой комнаты. |
Countries benefiting from the G8 100 per cent debt write-off would have an equivalent amount deducted from their IDA allocations, and would need to go through the CPIA process again in order to qualify for additional loans and grants. |
Странам, которым "восьмерка" предлагает списать задолженность на 100%, на такую же сумму будет уменьшена и помощь по линии ОПР, вследствие чего для получения права на дополнительные займы и гранты им придется вновь пройти процедуру ОСПИ. |
After this operator, an identifier is provided, then a newline. The string itself follows, and then the same identifier again to close the quotation. |
Другой способ определения строк - это использование heredoc-синтаксиса ( необходимо указать идентификатор, затем идет строка, а потом этот же идентификатор, закрывающий вставку. |
In "Incremental" mode, DiskWriteCopy again starts by creating a virtual copy to which all changes are applied, but after a reboot the copy does not disappear. |
При активации Инкрементного режима, программа создает виртуальную копию выбранных Вами разделов, так же записывает все изменения на виртуальную копию, но при выключении компьютера или перезагрузке, копия не стирается. |
He seemed on the high road to success, until one day he noticed that a drop of weak acid, falling on the cloth, neutralized the alkali and immediately caused the rubber to become soft again. |
Казалось, что перед ним открывается широкая дорога к успеху, пока однажды он не заметил, что капля слабой кислоты при попадании на ткань нейтрализовала щёлочь и тут же опять вызывала размягчение каучука. |
After you got new cards you are allowed to raise a little bit. It is the same as the bet phase so I do not explain it again. Click on the draw button (which is now labeled with See!) when ready. |
После того, как вы получите новые карты, вы можете немного поднять ставку. Это делается так же, как и сама ставка, так что мы не будем объяснять здесь этот процесс снова. Когда будете готовы нажмите на кнопку Открыть. |
But once again, law enforcement is baffled, leaving everyone to wonder, who is this mysterious hero? |
Но силы правопорядка опять в тупике! Все интересуются: кто же этот мистический герой... и что он будет делать дальше? |
But, again, liquidity provision alone - without policies to restore growth soon - would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market. |
Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка. |
Is it a system in which market discipline again dominates, or will regulators sit on the shoulders of management for the foreseeable future? |
Идёт ли речь о системе, в которой снова доминирует рыночная дисциплина, или же регуляторы так и будут сидеть плечом к плечу с менеджментом всё обозримое будущее? |
Estonia led the way in simplifying its tax system by means of a successful flat tax in 1994, followed by Slovakia and other small countries in Central and Eastern Europe and elsewhere (including Mauritius again). |
Эстония первой упростила свою налоговую систему посредством успешного введения в 1994 г. фиксированного подоходного налога, что впоследствии сделала Словакия и другие небольшие страны Центральной и Восточной Европы, а также страны других регионов (Маврикий, опять же). |
When the exchange rate plummeted again, the Kremlin urged the five largest state-owned exporting companies to exchange a portion of their assets into rubles, leading to another overshoot, followed by yet another sharp decline. |
Когда же обменный курс рубля снова упал, Кремль принудил пять крупнейших государственных экспортных корпораций обменять часть их валютных резервов на российские рубли, что привело к ещё одному повышению курса, после чего последовало резкое падение курса рубля. |
Second, Internet service providers, which are in the best position to manage the security of individual users' machines, need to get more involved - again with a system that understands the costs of poor security and charges those costs back to the people responsible. |
Во-вторых, провайдеры Интернет-услуг, которые лучше всех могут управлять безопасностью компьютеров отдельных пользователей, должны принять в этом более активное участие - опять же с системой, которая понимает издержки плохой безопасности и относит эти издержки на счет тех людей, которые несут за нее ответственность. |
These are vinyl blinds that are integrated into the windows themselves, again with failsafe mechanisms that can be lifted such that you can completely demystify, if you chose, the operations of the theater going on behind, rehearsals and so forth. |
Это виниловые шторы, которые включены в сами окна, опять же с предохранительными механизмами, и их можно поднять, прояснив таким образом, если вы пожелаете, театральную жизнь, происходящую внутри, репетиции и так далее. |
And once we get involved in the therapeutic decisions, again either personally or with our loved ones and family members, we also very quickly learn the benefits, the trade-offs and the limitations of these tools. |
И когда мы сталкиваемся с необходимостью выбора метода лечения, либо по собственному заболеванию, либо в качестве рекомендации близким, мы так же быстро узнаём о преимуществах, недостатках и ограничениях этих методов. |