Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
It also has the impact of weakening support for legality and the Dayton Peace Accords, which, again, were also endorsed by the Security Council. Оно также ослабляет поддержку законности и Дейтонских мирных соглашений, которые, к тому же, подтверждены и Советом Безопасности.
An estimated 2 million Iraqis are currently displaced inside the country and as many again have fled abroad, constituting the largest urban caseload UNHCR has ever dealt with. В настоящее время внутри Ирака перемещено приблизительно два миллиона человек, а еще столько же иракцев бежали за границу, став самой многочисленной группой беженцев, находящихся в городах, которой когда-либо занималась УВКБ.
That approach has sometimes led us to focus on preventing displacement, particularly in remote areas, and might lead us to do so again. Этот подход иногда побуждал нас концентрировать свои усилия на том, чтобы предотвратить перемещение, особенно в отдаленных районах, и, возможно, нам придется вновь действовать таким же образом.
Those which offer the parties a choice among several provisions; or again, те, которые предоставляют сторонам возможность выбора между несколькими положениями; или же
On the proposal for a Committee of Friends, again, we are prepared to look at this. Что касается предложения о создании комитета друзей, опять же мы готовы рассмотреть эту идею.
Cheaper, quicker and easier together make up efficiency, which, again, is the major driver and motivator for a State to build an information society. Дешевизна, быстрота и легкость вместе составляют эффективность, которая, опять же, является для государства главной движущей силой и стимулом к строительству информационного общества.
Here again, our challenge now is to ensure their sustainable reintegration in a country devastated by more than a decade of war and instability. Опять же здесь наша задача в настоящее время заключается в обеспечении их устойчивой реинтеграции в стране, опустошенной более чем десятилетним периодом войны и нестабильности.
At the same time, the aggressors again breached the Ceasefire Agreement by attacking our positions at Twite, Kabwe and Tuntula. В то же время агрессоры вновь нарушили соглашение о прекращении огня, напав на наши позиции в Твите, Кабве и Тунтуле.
These same concerns in amplified form are raised once again in the statement the Committee addressed to WTO Third Ministerial Conference in Seattle in November 1999. Обеспокоенность этими же проблемами Комитет еще раз, но в более широкой форме, выразил в своем заявлении в адрес третьей конференции ВТО на уровне министров, проходившей в Сиэттле в ноябре 1999 года.
In the case of the printed media, again articles on gender-related issues are published regularly, however, they rarely make the headlines. Что касается печатных средств информации, то опять же статьи по вопросам, касающимся гендерной проблематики, публикуются регулярно, но редко получают широкую огласку.
The key concepts in the agreed mandate would again be very relevant to this question, and a practical and balanced solution should eventually be found. И тут, опять же, весьма важное значение в связи с этим вопросом имели бы ключевые концепции согласованного мандата, и в конечном итоге следовало бы найти практическое и согласованное решение.
The result, again, was a "fragmentation" of the treaty, the actual scope of which became difficult to determine. В результате опять же происходит "фрагментация" международного договора, и становится трудно определить фактическую сферу его применения.
This is, again, very much in the self-interest of all Afghans, and primarily their responsibility to bear. И это опять же отвечает интересам всех афганцев и является прежде всего их обязанностью.
When couples do decide to separate, the issue of with whom children stay depends again to a large degree on whether barlake has already been paid. Когда супружеские пары принимают решение разойтись, вопрос о том, с кем останутся дети, опять же в значительной степени определяется фактом выплаты barlake.
I expressed satisfaction and the hope that when we met again we would have the same atmosphere and speed up the negotiations. Я выразил удовлетворение и надежду на то, что, когда мы встретимся вновь, вы сумеем создать такую же атмосферу и ускорить ход переговоров.
Also, protectionist sentiment has emerged once again in some sectors, increasingly in the guise of technical standards and environmental and social concerns. К тому же в некоторых секторах опять возрождаются протекционистские настроения, причем все чаще - под предлогом технических стандартов и экологических и социальных соображений.
Here once again, it would be advisable to make some sort of reference to the principle concerned. Здесь опять же было бы целесообразным сослаться каким-то образом на соответствующий принцип.
If extradition is refused on the merits of the case, it may not be requested again for the same offence. В случае отказа в выдаче по материальным основаниям повторная просьба по тому же преступлению невозможна.
At the same time, a person released from detention can not be detained again on the same suspicion (art. 142-3). При этом "освобождённое от задержания лицо не может быть задержано повторно по одному и тому же подозрению" (статья 142-3).
But again it would only facilitate the better solution in the transition economies if they decide to opt for this way of communication. Однако это поможет странам с переходной экономикой лишь в том случае, если они сделают выбор в пользу такого же вида контактов.
Here again, the Committee would examine the Secretary-General's detailed proposals, especially as regards the feasibility and modalities of establishing a revolving credit fund. Комитет же должен будет изучить детальные предложения Генерального секретаря, особенно в том, что касается реальных возможностей и механизма создания оборотного кредитного фонда.
Furthermore, redistribution also has international dimensions, which once again imply the redistribution not only of current resources but also of future opportunities. Кроме того, перераспределение имеет также и международные аспекты, что опять же подразумевает распределение не только нынешних ресурсов, но и будущих возможностей.
Once again, we congratulate ourselves on this historic event and hope that such genuine regional successes will induce other regions to work sincerely towards the same end. Мы вновь поздравляем себя с этим историческим событием и надеемся, что такие подлинные региональные успехи послужат стимулом для других регионов усердно работать в направлении достижения этой же цели.
Once again the similarity with what happened in Western Europe at the time of the euro's implementation is striking. Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
To this end we have, again after the Colombo Summit, commenced work on a Social Charter for South Asia. В этих целях мы, опять же после встречи в Коломбо, приступили к работе над социальной хартией для стран Южной Азии.