However, similar observations were found again in this audit. |
Однако в ходе нынешней ревизии опять выявились те же недостатки. |
Such common rules applicable at the regional level are provided for (again with a strong EU inspiration) under some regional or subregional arrangements. |
Такие общие правила, применимые на региональном уровне, предусмотрены (опять же в значительной мере по образцу ЕС) в некоторых региональных или субрегиональных соглашениях. |
Here again, inadequate access to in-country air transportation and time pressures prevented further investigation into these allegations. |
Ограниченность возможностей в плане использования системы воздушного транспорта внутри страны и нехватка времени опять же не позволили провести дальнейшее расследование этих сообщений. |
But, again as Ambassador Bremer said, |
Но, опять же как сказал посол Бремер, |
The fact that such misinterpretation took place again points to a lack of clear regulatory requirements in the national legislation. |
Факт такого неверного толкования опять же свидетельствует об отсутствии четких регламентирующих требований в национальном законодательстве. |
This again is due to the socio-economic consequences of apartheid. |
Это опять же обусловлено социально-экономическими последствиями апартеида. |
In the resolution of various political crises affecting the continent, the key requirement is, again, political leadership and vision. |
В урегулировании различных политических кризисов на этом континенте ключевым требованием опять же является политическое лидерство и дальновидность. |
Here again, we need concerted action, for this is a matter of collective security. |
Для его преодоления нужны опять же коллективные действия, поскольку речь идет о коллективной безопасности. |
If the draft resolution remains the same, we will again reconsider our position. |
Если проект резолюции останется в том же виде, мы вновь пересмотрим нашу позицию. |
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. |
А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться. |
The same groups met again to discuss findings, arrive at conclusions and agree on solutions. |
Впоследствии состоялись повторные встречи этих же групп, на которых рассматривались полученные результаты, обсуждались выводы и вырабатывались решения. |
Two craft from the Australian frigate again intercepted the same tender and searched it. |
Два катера с австралийского фрегата вновь перехватили этот же тендер и подвергли его обыску. |
Once again, the equal rights of all persons are the starting point when discussing coercive measures taken by the Police. |
И опять же, когда речь заходит о применяемых полицией мерах принуждения, отправной точкой является равноправие всех граждан. |
With regard to violations committed by members of the armed forces, there again several proceedings had led to punishment. |
Что же касается нарушений, совершенных военнослужащими, то в данном случае целый ряд судебных разбирательств закончился вынесением наказаний. |
The same question could once again be posed. |
Тот же вопрос можно задать и сегодня. |
Once again responses showed a combination of sources including both customary and treaty based law. |
Ответы опять же показали комбинацию источников, включая как обычное, так и договорное право. |
That same solution could be used again today to allow negotiations on a treaty to commence. |
И вот сегодня, чтобы позволить начаться переговорам по договору, можно было бы вновь востребовать то же самое решение. |
Once again we cannot but recognize that even this would have some added value. |
И опять же, мы не можем не признать, что даже это имело бы кое-какую добавленную стоимость. |
The PRESIDENT: Once again I appeal to you. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я опять же апеллирую к вам. |
That is again an absurdity of the United Nations bureaucracy. |
В этом опять же состоит один из абсурдов ооновской бюрократии. |
Now the sun has risen, and the human warmth that has always been a strong point of the Congolese people is again evident. |
Теперь же взошло солнце, и сейчас вновь проявляется человеческая теплота, которая всегда была сильной стороной конголезцев. |
Denmark will maintain this position when the GSP scheme is revised once again at the end of 2004. |
Дания будет придерживаться этой же позиции при повторном пересмотре системы ВСП в конце 2004 года. |
The album leaves again under same name On Target and includes additional a bonus tracks. |
Альбом выходит снова под таким же названием On Target и включает в себя дополнительные бонус траки. |
My distribution groups have failed, but again, understandable. |
Мои группы распределения не были объединены, и опять же, это вполне понятно. |
To search for the same string again, hit Alt+W. |
Чтобы повторно найти ту же строку, нажмите Alt+W. |