Примеры в контексте "Again - Же"

Примеры: Again - Же
The Assembly is meeting again today to discuss the same issue because despite the strong appeal of the international community for it to end, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba continues. Сегодня Ассамблея проводит очередное заседание для обсуждения этого же вопроса, поскольку, несмотря на решительный призыв международного сообщества положить этому конец, экономическая, торговая и финансовая блокада Соединенных Штатов против Кубы продолжается.
Note that such an undertaking would again need to be done in conjunction with a prohibition on the placement of weapons in outer space, lest we inadvertently provide a sanctuary for space-based weapons. Заметим, что такое обязательство опять же нужно сочетать с запрещением на размещение оружия в космическом пространстве, иначе мы непроизвольно создадим нишу для вооружений космического базирования.
Once again, while my delegation wishes to reinstate support for these past efforts, we remain open to new ideas that could get the Conference up and running, as it really should be doing. И опять же, хотя моя делегация желает подтвердить поддержку этих прежних усилий, мы по-прежнему открыты для новых идей, которые побудили бы Конференцию прийти в движение и начать функционировать, как ей и надлежит делать.
This year, following the same spirit as Ambassador Draganov, our delegation took inspiration from various colleagues in this room to sponsor a variation on the same theme, once again with UNIDIR. В этом году в том же духе, что и посол Драганов, наша делегация вдохновлялась тем, что излагали здесь в зале различные коллеги, чтобы курировать вариацию на ту же тему, и опять же в ЮНИДИР.
As for Mr. Roed-Larsen's repeated references to diplomatic relations and border demarcation, here again he is attempting to precipitate crises and add to existing tensions in Lebanon and the region. Что же касается неоднократных ссылок г-на Рёд-Ларсена на дипломатические отношения и демаркацию границы, то и здесь он пытается спровоцировать кризисы и еще больше усилить существующую напряженность в Ливане и в регионе.
And where was it, again, you said he might've hidden some evidence? И где же, как вы говорите, он мог спрятать некоторые доказательства?
And which plan would that be, again? И, мм, что же это за план?
But the fact that we have reached this point gives us great confidence that our ultimate objective is indeed achievable, and I again am pleased to commit the United States delegation to continue to exert every effort and provide all assistance in the months ahead. Но тот факт, что мы достигли этой отметки, дает нам большую уверенность, что наша конечная цель является достижимой, и я опять же рад выразить решимость делегации Соединенных Штатов и впредь прилагать всяческие усилия и оказывать всяческое содействие в предстоящие месяцы.
In the same spirit, I once again re-emphasize that a fissile material cut-off treaty (FMCT), which would ban fissile material for nuclear weapon purposes, should not be turned into an instrument in the area of the non-proliferation. В том же духе я вновь подчеркиваю, что договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), который запрещал бы расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения, не должен превращаться в инструмент в сфере нераспространения.
We would just like some clarification on those points, and, again, we would like to reaffirm our fullest support for the work of the Commission. Мы бы просто хотели получить какие-то разъяснения по этим вопросам, и опять же мы хотели бы подтвердить нашу самую полную поддержку работы Комиссии.
In 2007, out of 29,500 persons who arrived in Yemen by boat, again mostly Somalis, some 1,400 persons had either perished at sea or were missing. В 2007 году из 29500 человек, прибывших таким образом в Йемен - опять же сомалийцев по большей части, - порядка 1400 человек погибли или пропали без вести.
There again, men were largely responsible for the problem and needed to assume responsibility for the solution. В данном случае ответственность за ситуацию также, в основном, лежит на мужчинах, и они же должны взять на себя ответственность за ее решение.
I mean, if we knew the ratio readings, we could use the same force again, to protect us from the Daleks. Я хочу сказать, если бы мы знали соотношение показателей, мы могли бы использовать те же силы снова, чтобы защитить нас от Далеков.
Honey, you know I'm going to start showing the house again. Милая, ты же не хочешь опять выставить дом на продажу?
And she'll show it to you in slow motion and from a different angle and at regular speed and from the original angle again. И она показывает вам это в замедленной съемке и под другим углом. и потом снова на обычном повторе, с того же ракурса.
The same causes inevitably producing the same effects the father without his wife's knowing decided to lose the children again in the woods. Эти причины неизбежно произвели тот же самый эффект, и отец не сообщая жене, решил снова оставить детей в лесу.
Plus, if they get married, he'll spend all his time with her, and I might never have to talk to him again. К тому же, если они поженятся, он будет проводит всё время с ней и возможно мне больше никогда не придётся с ним разговаривать.
I write in hope that one day you will answer me, and that everything can again be like it was. Я пишу в надежде, что, однажды, ты ответишь мне, и что всё снова будет так же как прежде...
Starts back again today, doesn't he? Он же сегодня возвращается, да?
How did I suddenly spring back to life again? И как мне же удалось снова вернутся к жизни?
Wait, you're not having symptoms again, are you? Стой, у тебя же нет никаких симптомов?
The same day the nearby al-Quds hospital was struck directly by a number of missiles, including white phosphorous shells, again putting staff and patients in great danger (see sect. C below). В тот же день было несколько прямых попаданий ракет в близлежащую больницу "Аль-Кудс", в том числе снарядов с белым фосфором, в результате чего персонал и пациенты также подверглись большой опасности (см. ниже, раздел С).
If he's all that you think he is, he'll do some soul-searching, and become kind again. Если он такой, как ты думаешь, он должен переоценить свои действия... и стать таким же добрым, как и раньше.
I calmed down a bit and managed to focus myself again to think how I was going to get him down the mountain. Я немного успокоился, и решил сосредоточиться на том, как же я буду с ним спускаться с горы.
I certainly don't want to hurt him - again. Конечно же, я не хочу его ранить