| Four days after we were married. | Спустя 4 дня после нашей свадьбы. |
| For Kennedy, a stunning turnaround one week after humiliation in Illinois. | Для Кеннеди это потрясающий поворот спустя неделю после унижения в Иллинойсе. |
| No, we only met a year ago, not long after my accident. | Нет, мы с ним познакомились только год назад, немного спустя после произошедшего со мной несчастного случая. |
| It starts about a year after the wedding. | Он начинается примерно год спустя после свадьбы. |
| If I'm not mistaken, it ends a few months after your birth. | И, если я не ошибаюсь, заканчивается спустя несколько месяцев после Вашего рождения. |
| A few months after I left the farm, | Спустя несколько месяцев после того, как я ушёл с фермы, |
| Women can develop depression up to a year after the birth of a child. | Депрессия у женщин может развиваться и спустя год после рождения ребёнка. |
| We have her in the car 30 seconds after the hit-and-run. | Она в своей машине спустя 30 секунд после наезда. |
| This one's from later - an hour after the first pic. | Эта спустя час после первого фото. |
| Nice of you to show up two hours after we open for business. | Мило, что ты заявился спустя два часа после начала рабочего дня. |
| But I assumed that after 30 years, his anonymity was safeguard enough. | Но я решил, что спустя 30 лет, его легенда и анонимность достаточно безопасны. |
| I visited Tim in Florence and after couple days I told him I had very recently sampled the actual mushrooms. | Я навестил Тима во Флоренции. Спустя пару дней я рассказал ему, что недавно попробовал грибы. |
| He turns up after 25 years and she doesn't even bother to tell us. | Он вернулся спустя 25 лет, а она не удосужилась известить нас. |
| Family doesn't show up on your doorstep after 30 years. | Семья не нарисовывается на пороге спустя 30 лет. |
| And after a while, she felt unloved or unworthy. | И спустя какое-то время она почувствовала себя нелюбимой или недостойной. |
| He's brought us back together after 81 years. | Он собрал нас всех вместе спустя восемьдесят один год. |
| It's good to be together around this table again after so long. | Приятно сидеть вместе за этим столом спустя столько времени. |
| Then, after a few weeks, we set up camps. | А спустя несколько недель, обустройством лагерей. |
| Only 90 days after this, arguably the greatest discovery of the last century occurred. | Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия. |
| And we'll end up after 13 billion years with something looking rather like our own universe. | В конечном итоге, спустя 13 миллиардов лет мы обнаружим нечто похожее на нашу собственную вселенную. |
| In 2006, a few months after, I went Ivory Coast - Western Africa. | В 2006, несколько месяцев спустя, я поехал в Кот-д'Ивуар, Западная Африка. |
| So the eye, after a while, can distinguish these two very well. | Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом. |
| Even after 20 years' you can go to prison for it. | Даже спустя 20 лет вы можете пойти за это в тюрьму. |
| About 30 minutes after the crash, he makes a phone call. | Приблизительно спустя полчаса после аварии, он позвонил. |
| Kagame came through weeks after us. | Кагаме пришел недели спустя после нас. |