Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
The local police arrived an hour and 15 minutes after being called. Местная полиция прибыла спустя 1 ч. 15 м. после телефонного звонка.
Their continued interference and maintenance of a high public profile more than nine months after the inauguration of the new President is simply unacceptable. Их непрекращающееся активное участие в политической жизни спустя девять месяцев после избрания президента просто неприемлемо.
The confrontations between police and demonstrators had begun early Friday morning, just hours after police took over the building. Столкновения между полицией и демонстрантами начались в пятницу утром, спустя всего несколько часов после того, как полиция захватила здание.
Long after the completion date new facts may become known which may necessitate certain decisions to be taken. Спустя долгое время после даты завершения работы могут быть выявлены новые факты, которые могут потребовать принятия определенных решений.
Those provisions of the resolution still have no practical application, two months after its adoption. Эти положения резолюции до сих пор - два месяца спустя после ее принятия - не имеют никакого практического применения.
More than six decades after the San Francisco Conference, the Organization has not relented in its efforts to achieve those goals. И спустя более шести десятилетий после Конференции в Сан-Франциско Организация не оставляет усилий по достижению этих целей.
Some two months after the incident, the wife was reportedly arrested and held in custody for four months. Как сообщалось, спустя примерно два месяца после инцидента жена была арестована и в течение четырех месяцев содержалась под стражей.
One year after its establishment, the Commission will also have to make decisions as to its strategic goals. Спустя год после своего создания Комиссии также придется принимать решения по своим стратегическим целям.
2.12 Two-and-a-half hours after the commission of the crime, Mustafa Goekce surrendered to the police. 2.12 Два с половиной часа спустя после совершения преступления Мустафа Гёкче сдался полиции.
The Secretary-General endorsed the Prime Minister's request one day later, after concluding that all diplomatic efforts had been exhausted. Спустя один день Генеральный секретарь поддержал просьбу премьер-министра, после того как пришел к выводу, что все дипломатические усилия были исчерпаны.
Migrants who successfully complete the integration course may be naturalized after seven years instead of eight. Мигранты, успешно завершившие курс по вопросам интеграции, могут пройти натурализацию спустя семь лет вместо восьми.
Consider that electrification of the global economy is still incomplete after more than a century of effort. Обратите внимание, что электрификация глобальной экономики все еще не закончилась, спустя полвека усилий.
In 2001, after two decades of democracy, it was 2.6. В 2001 году, спустя два десятилетия демократии, он был равен 2,6.
They left the post heading for Basra after 10 minutes. Спустя 10 минут они покинули пост в направлении Басры.
Six months after the beginning of the work of the Commission, my delegation wishes to make the following observations. Шесть месяцев спустя после начала работы Комиссии наша делегация хотела бы сделать следующие замечания.
One week after delivery the buyer handed the fabrics over to a third party for further treatment. Спустя неделю после поставки товара покупатель передал этот материал третьей стороне для дальнейшей обработки.
In 2007, I have already undertaken a very useful follow-up mission after my first mission to Nepal two years ago. В 2007 году я уже совершила последующую миссию в Непал спустя два года после своего первого посещения страны.
A ceasefire came into place on 14 August, 33 days after the start of the war. Спустя ЗЗ дня после начала войны 14 августа было установлено прекращение огня.
Moreover, the United States was greatly disturbed to see the regime resume the unlawful detention of citizens, just hours after his departure. Кроме того, Соединенные Штаты были весьма встревожены тем, что режим возобновил незаконные аресты граждан буквально спустя несколько часов после его отъезда.
Just one year after its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. Спустя лишь год после его создания он уже выплатил свыше 250 млн. долл. США в 80 странах-бенефициарах.
In 1889, one year after the abolition of slavery, Brazil became a Republic. В 1889 году, спустя год после отмены рабства, Бразилия стала Республикой.
But a mere two days after its creation, the embryonic Council suffered its first big setback. Но спустя всего два дня после создания этого эмбрионального Совета, он пережил свою первую большую неудачу.
Milosevic capitulated two weeks after he was indicted, and the war ended. Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
We will be casting our votes nearly seven months to the day after the General Assembly first considered this issue. Мы будем голосовать практически семь месяцев спустя после того, как Генеральная Ассамблея впервые рассматривала этот вопрос.
They aggravate tensions, provoke and prolong wars and inflict human suffering - sometimes long after ceasefires and peace settlements. Они усиливают напряженность, провоцируют и продлевают войны и причиняют человеческие страдания, подчас спустя много времени после прекращения огня и мирного урегулирования.