Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
After a number of years working in the international financial markets sector, in January 1998 he was appointed Managing Director's Senior Advisor for Crédit Suisse First Boston in Madrid. Спустя год работы в секторе мирового финансового рынка был назначен старшим советником управляющего директора «Crédit Suisse First Boston» в Мадриде.
After 30 years won't you at least tell me the name of the book? Спустя тридцать лет ты мне скажешь наконец название книги?
After one week, he was transferred to Baghdad airport. On 10 December 2006, Mr. Mohamed was sentenced to 15 years' imprisonment under similar circumstances as in cases described above. Неделю спустя его перевезли в аэропорт Багдада. 10 декабря 2006 года г-н Мохамед был приговорен к 15 годам тюремного заключения по той же процедуре, что и в предшествующих случаях.
After close to 20 years working in law enforcement, you're just - you're changing your mind? Спустя почти 20 лет работы в правоохранительных органах ты изменила своё мнение?
After a year off from filming, Grable reluctantly reconciled with Fox and agreed to star in a musical remake of The Farmer Takes a Wife (1953). Спустя год после съёмок, Грейбл неохотно приняла предложение «Fox» и согласилась на съёмки в музыкальном ремейке «Фермер забирает жену» (1953).
After some time, Anton, who became famous and revered thanks to a new book about the "Ghost", sees through a window a familiar silhouette at a book signing. Спустя некоторое время Антон, ставший известным и почитаемым благодаря новой книге о «Домовом», подписывая книги в магазине, видит через окно знакомый силуэт.
After three years of work, the Dhyanalinga was completed on 23 June 1999 and opened to the public on 23 November. Спустя З года работы, Дхьяналингам был построен 23 июня 1999 года и открыт для публики 23 ноября.
After 28 years of opening-up, the Chinese economy was now deeply integrated into the global economy in the context of win-win and mutually beneficial development with other countries. Теперь, спустя 28 лет, китайская экономика глубоко интегрирована в глобальную экономику на основе принципов взаимовыгодного и взаимообогащающего развития с другими странами.
After a whole century, what will a Romulan ship look like, Mr. Stiles? Спустя сто лет, м-р Стайлс, на что похож ромуланский корабль?
After more than a year in the country under temporary asylum Спустя год пребывания в стране в статусе политического беженца...
After 50 years, it is natural that a work created by man should be examined to see if it continues to respond to the evolution of man and the times. Естественно, что 50 лет спустя произведение человеческих рук должно быть проанализировано, с тем чтобы увидеть, продолжает ли оно соответствовать эволюции человека и требованиям времени.
After 51 years, the General Assembly, the pedestal and guarantor of this structure, finds itself stripped of its powers and even of its functions. Спустя 51 год Генеральная Ассамблея, являющаяся устоем и гарантом этой структуры, оказывается лишенной своих полномочий и функций.
After almost a decade of structural adjustment, the failure of the programmes to sustain growth had been ascribed to a lack of supply response, especially in the developing nations of Africa. Спустя почти десятилетие после начала структурной перестройки неспособность этих программ обеспечить поступательный рост объясняется отсутствием сдвигов в производственном секторе, особенно в развивающихся странах Африки.
After the five months, she was reportedly convicted at Tsethang People's High Court of being a "counter-revolutionary" and was sentenced to a three-year prison term. Сообщается, что пять месяцев спустя в высоком народном суде в Цэтхане она была осуждена за "контрреволюционную деятельность" и приговорена к трем годам тюремного заключения.
After the first year of this expanded national programme, I am pleased to report that the deaths from AIDS in Barbados have been reduced by 43 per cent. Спустя год после начала этой расширенной национальной программы я с радостью сообщаю, что смертность на Барбадосе в результате СПИДа сократилась на 43 процента.
After that, he entered the Faculty of Natural History of St. Petersburg University, but a year later he continued his studies in Germany at the University of Heidelberg. После чего поступил на факультет природоведения Петербургского университета, однако спустя год продолжил обучение в Германии в Гейдельбергском университете.
After two months, I couldn't live with him. Два месяца спустя видеть его не могла
After a few years, between five and seven years, fish come back, they eat the urchins, and then the algae grow again. Несколько лет спустя, через 5-7 лет, рыба возвращается, она ест морских ежей и тогда водоросли снова растут.
1.2.3 After some forty years Sierra Leone's multiparty Parliamentary and Presidential elections, held in February, 1996, in spite of a raging rebel war, resulted in victory for the Sierra Leone People's Party (SLPP). 1.2.3 Сорок лет спустя парламентские и президентские выборы на многопартийной основе, проведенные в феврале 1996 года, несмотря на продолжающуюся гражданскую войну, привели к победе Народной партии Сьерра-Леоне (НПСЛ).
After a few years, between five and seven years, fish come back, they eat the urchins, and then the algae grow again. Несколько лет спустя, через 5-7 лет, рыба возвращается, она ест морских ежей и тогда водоросли снова растут.
After more than a decade of development-related conferences, we have yet to grasp fully the implications for international cooperation of an increasingly interdependent world and a globalized economy. Спустя более десятилетия, в течение которого проходили касающиеся развития конференции, мы все еще не полностью осознали последствия растущей взаимозависимости в мире и глобализации экономики.
After almost half a century, the Former Council of Western Europe has taken steps over the past decade towards changing its shape, its name and its mission. Почти полстолетия спустя в течение последнего десятилетия бывший Совет Западной Европы предпринимает шаги, направленные на изменение своего состава, названия и главной задачи.
After four years of implementation of the agreements, a number of commitments on the peace agenda are still in the process of implementation or have not been implemented. Сегодня, спустя четыре года с начала осуществления соглашений, ряд предусмотренных мирной программой обязательств еще выполняются или вообще не выполнены.
After 50 years we can say that the protection and promotion of individual human rights and fundamental freedoms have become an indispensable part of Europe's identity. Спустя 50 лет мы можем сказать, что защита и поощрение основных прав и свобод человека стали неотъемлемым элементом, характеризующим политику европейских стран.
After years of rotation every six months, we handed the job over to the EU's new permanent structures, established in Brussels in accordance with the Lisbon Treaty. Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.