These people were arrested two days... after the Prevention of Terrorism Act was introduced. |
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма. |
It was delivered a few weeks after the funeral. |
Это пришло спустя несколько недель после похорон. |
All those joke e-mails she forwarded to me months after I'd already seen them. |
Все те шуточные письма, что она пересылала мне месяцы спустя после того, как я их уже видел. |
Ate his gun a month after the storm. |
Застрелился... спустя месяц после урагана. |
Three months after disappearing, he has returned lifeless. |
Спустя три месяца после исчезновения он был обнаружен мертвым. |
So, after 20 years, we need your help. |
И вот теперь, спустя 20 лет нам нужна твоя помощь. |
You know after that two weeks, I want to see it more. |
Действительно... Знаете, спустя две недели мне снова захотелось его посмотреть. |
He left not long after that. |
Какое-то время спустя, он сам ушёл. |
On June 19, after a year's work, the Parliamentary Commission on Banking Standards finally laid a large egg. |
19 июня, спустя год работы, Парламентская комиссия по банковским стандартам наконец-то разродилась финальным отчетом. |
Now, after one generation of economic and demographic stagnation, the welfare state can be financed only by issuing more public debt. |
Теперь, спустя поколение экономического и демографического застоя, государство всеобщего благосостояния может финансироваться только за счет увеличения государственного долга. |
When, after nearly an hour, Jibril reemerges, he is convinced that the conversation went badly. |
Когда, спустя почти час, Джибриль вновь появляется, он убежден, что разговор прошел плохо. |
A few minutes after that, another guy showed up. |
Несколько минут спустя появился другой парень. |
The problem is that treatment is too often abandoned at the first signs of clinical improvement - usually after 2-3 months. |
Проблема состоит в том, что лечение слишком часто бросают при первых признаках клинического улучшения - обычно спустя 2-3 месяца. |
Democracy has been restored after half-century of dictatorial disruption. |
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса. |
The prototype, B., was presented after only six weeks. |
Спустя всего шесть недель публике был представлен B.. |
There's a $200,000 initiation fee and it's 5 grand a month after that. |
Вступительный взнос в размере 200000$ и плюс 5 спустя месяц после этого. |
We didn't get involved until a few months after. |
Мы начали встречаться лишь спустя некоторое время. |
There's an incoming call about a minute after he picks up his fare. |
Есть входящий минуту спустя, как он подобрал пассажира. |
Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra has returned to Bangkok 17 months after being deposed in a military coup. |
Бывший премьер-министр Таксин Чинавата вернулся в Бангкок спустя 17 месяцев после того, как был свергнут в результате военного переворота. |
Moreover, two decades after the Berlin Wall fell, the spread of democracy has stalled. |
Кроме того, спустя два десятилетия после падения Берлинской стены распространение демократии остановилось. |
But three months after the treaty was signed, JFK was assassinated. |
Однако спустя три месяца после подписания договора Кеннеди был убит. |
An hour and a half after he left Beaumont. |
Полтора часа спустя как он покинул Боумонт. |
One year after last summer's war in Georgia, old divisions seem to be re-emerging in a different form. |
Спустя год после войны в Грузии прошлым летом старые разногласия, похоже, вновь начинают проявляться в новой форме. |
The American Recovery and Reinvestment Act (ARRA) that Obama passed barely three weeks after his inauguration was disappointing. |
Американский закон о восстановлении и повторных инвестициях (ARRA), который Обама принял спустя всего три недели после своей инаугурации, вызвал разочарование. |
Brood War begins two days after the conclusion of StarCraft. |
Спустя два дня после окончания StarCraft начинаются события Brood War. |