Oliver, voice-over: After 5 years, everything that was once familiar is now unrecognizable. |
Спустя пять лет все, что когда-то было привычным, теперь не узнать. |
After nine rounds, let's check the scores. |
Итак, спустя девять раундов, давайте проверим результаты. |
After 16 years, it's strange sitting across from somebody who isn't Stanley. |
Спустя 16 лет, странно сидеть напротив кого-то, кто не является Стэнли. |
After several centuries studying apes, we are familiar with every subtle difference in form between our species and theirs. |
Спустя нескольких столетий изучения человекоподобных обезьян нам стали известны все незначительные различия в форме тела человека и этих видов. |
After ten years, my father went back to the village and met Sota. |
Спустя 10 лет отец вернулся в ту деревню и встретил Соту. |
After 10 years of working overseas, I was exhausted. |
Спустя 10 лет работы за рубежом я был истощён. |
After half a million hours of grueling volunteer labor, more than 90 percent of those oiled penguins were successfully returned to the wild. |
Спустя пол-миллиона часов изнурительного труда добровольцев, более чем 90 процентов этих облитых нефтью пингвинов были успешно возвращены в дикую природу. |
After seven years the marriage was dissolved. |
Спустя 7 лет их брак распался. |
After 20 years and having three children the couple divorced. |
Спустя 10 лет, имея троих детей, супруги разошлись. |
After nine months, he no longer felt safe in public. |
Спустя несколько недель стало очевидным, что он более не может оставаться главой правительства. |
After 90 days on the island, the survivors made their first contact with the outside world. |
Спустя 90 дней на острове, Выжившие совершили первый контакт с внешним миром. |
After so many years of polarization at home and unilateralism abroad, the choice for president seems clear. |
Спустя долгие годы поляризации во внутренней и односторонности в международной политике, выбор президентской кандидатуры кажется очевидным. |
After a year, he still smelled putrid. |
Спустя год от него всё также пахло гнилью. |
After a week, she fell back to no. 7. |
Спустя неделю он поднялся на позицию Nº 7. |
After less than two years of marriage, and two months before Aileen was born, Diane filed for divorce. |
Спустя приблизительно два года после женитьбы и за два месяца до рождения Эйлин Диана подала на развод. |
After a few years separate the work Peats Tyosovo-2 and Tyosovo-4 were eliminated. |
Спустя несколько лет обособленной работы, торфопредприятия Тёсово-2 и Тёсово-4 были ликвидированы. |
After about five years he judged it safe to return home. |
Лишь спустя пять лет ему разрешили вернуться ко двору. |
After years working together, the group eventually split. |
А спустя ещё несколько месяцев, участники группы разошлись окончательно. |
After 1,300 years, these two lovers still touch and kiss from their tomb. |
И 1300 лет спустя эти двое влюбленных по-прежнему шлют друг другу прикосновения и поцелуи из небытия. |
After 5 years, everything that was once familiar is now unrecognizable. |
5 лет спустя, всё, что когда-то было знакомым теперь неузнаваемо. |
After two years in Canada, Jürgen and his family returned to Mexico and settled in Guadalajara, where he began his football career. |
Спустя два года в Канаде семья Юргена вернулась в Мексику и поселилась в Гвадалахаре, где он начал свою футбольную карьеру. |
After one year I can greet you again here. |
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова. |
After a while there weren't too many of'em left. |
Спустя какое-то время их осталось не так много. |
After nearly ten years, the war here wasn't exactly breaking news. |
Спустя почти десять лет эта война почти исчезла из газетных заголовков. |
After half a million hours of grueling volunteer labor, more than 90 percent of those oiled penguins were successfully returned to the wild. |
Спустя пол-миллиона часов изнурительного труда добровольцев, более чем 90 процентов этих облитых нефтью пингвинов были успешно возвращены в дикую природу. |