| Then they could still be alive, even after 18 years. | Возможно, спустя 18 лет они еще живы. |
| We didn't know and only registered after 3 months. | Мы не знали и зарегистрировались только спустя З месяца. |
| The thing is, though, that after a while, things flattened out. | Однако спустя какое-то время мощности перестали расти. |
| Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing location. | Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт событий с другой стороны. |
| But after four years the grim truth seeps out. | Но спустя 4 года выяснилась жестокая правда. |
| They found his body in the East River two days after my eighth birthday. | Его тело нашли в реке спустя два дня на мое восьмое день рождения. |
| One week after, my father opened his annual museum Christmas exhibit. | Неделю спустя мой отец открыл свою ежегодную рождественскую экспозицию. |
| which after a while knocked him down dead-drunk. | "которая спустя некоторое время сделала его мертвецки пьяным." |
| Of course, after 23 years, Madame Giselle did not recognize her daughter. | Конечно, спустя 23 года мадам Жизель не узнала свою дочь. |
| Not just then but... for a long time after. | Не только тогда... долгое время спустя. |
| 10, 11 weeks after the case began, I received a call. | Спустя 10-11 недель после начала расследования мне позвонили. |
| Three days after this was taken, they came for us. | Спустя З дня после съемки, за нами пришли. |
| Their guests from Yuma and Utica arrive a couple minutes after Garper and Allen. | Их гости из Юмы и Ютики прибыли пару минут спустя после Гарпера и Аллена. |
| Just eleven weeks after undercover NYPD detective | Лишь спустя 11 недель после того, как коп под прикрытием, |
| Two hours after closing last Friday, | Спустя два часа после закрытия, в прошлую пятницу, |
| But get this, a request to renew the permits was filed a few hours after Koruba was murdered. | Но выходит, что просьба о возобновлении разрешений была подана спустя несколько часов после того, как Коруба был убит. |
| About a year after he came back down... Peter drove out to Wytham Wood. | Год спустя как он вернулся обратно Питер поехал в Вайтом Вуд. |
| This photo is 10 days after the surgery. | Это изображение спустя 10 дней после операции. |
| About an hour after you solved the case? | Примерно час спустя, как ты закончил с делом? |
| Only a few hours after your ordeal and rescue, you were subjected to a strenuous examination. | Спустя всего несколько часов после вашего спасения, вас подвергли тяжелому допросу. |
| Nobody can be that in love after 17 years. | Никто не может быть так влюблен спустя 17 лет. |
| It's very nice to see you, Mr Bucket, after such a long time. | Очень рад вас видеть, мистер Бакет, спустя столько времени. |
| So she's standing there after 20 years. | И вот она стоит перед вами спустя 20 лет. |
| Sandoval's group could not have survived after three years. | Группа Сандовала не смогла бы выжить там спустя три года. |
| Tests 24 hours after that on the Wednesday. | Остальные анализы - ещё сутки спустя, в среду. |