The man was murdered, Charlie, hours after you physically assaulted him! |
Мужчина был убит, Чарли, спустя несколько часов после того, как ты напал на него. |
Well, it was a few weeks after Zoey and I broke up, and I was on the rebound, and I kind of rekindled things with that girl, Becky. |
Это было спустя несколько недель после расставания с Зоуи, я отходил после этого, и я без конца зависал с той девчонкой, Бекки. |
And what part of you dating someone else A month after my father's death is helping me? |
И какая часть встреч с кем-то, спустя месяц после смерте моего отца поможет мне? |
Three hours after we had dinner, I was shoplifting at Book Mart uptown, |
Спустя три часа после нашего обеда я поехал поживиться в магазин Бук Март на окраине. |
But today, after 60 years, because of the rise of entrepreneurship, entrepreneurs have become role models, |
Но сегодня, 60 лет спустя, в связи с успехами предпринимательства, предприниматели стали образцом для подражания. |
And so we began to give away, and now after 30 years, my wife and I are reverse tithers - we give away 90 percent and live on 10. |
Итак мы начали отдавать, и сейчас, спустя 30 лет, мы с женой отдаём десятину наоборот - отдаем 90 процентов и живем на 10. |
Because that's about my lab. I've had three million people from 80 different countries that I've had a chance to interact with over the last 29 years. And after a while, patterns become obvious. |
Это я про мою лабораторию. У меня был шанс поработать с тремя миллионами людей из 80 стран за прошедшие 29 лет. И, спустя какое-то время, выявляются тенденции. |
Mitch shows up, after three months, suddenly open to everything, which makes you happy because you never stopped loving Mitch... or anyone, that I can see. |
Митч появляется спустя З месяца, неожиданно готовый на все, что вам хочется, потому что вы никогда не переставали любить Митча... или вообще кого-либо, насколько я вижу. |
Well, he said it better than me, but the week after that, I could just feel that the mood here... was different. |
Ну он это сказал лучше, чем я, но неделю спустя, я уже мог почувствовать, что настрой здесь... был другой. |
So what makes you think after 17 years the guy that they convicted is innocent? |
Почему вдруг 17 лет спустя ты решил что тот парень невиновен? |
Right, but I only make $12.55 an hour, and I was told I would get a raise after four months, and it's been way past that now. |
Понимаю, но я зарабатываю всего 12.55$ в час и мне говорили, что спустя 4 месяца я получу прибавку, но прошло уже намного больше времени. |
They claim it takes a minimum of four days to process a court order... and that's only after I had my office threaten to go public on them. |
Они заявляют, что им нужно минимум четыре дня... на обработку постановления суда, и лишь спустя это время... я могу заставить мое ведомство открыто обвинить их в саботаже. |
Well, you know, you don't even notice it after a while, and... and if you wear your hair the right way... |
Ты знаешь, ты перестанешь их замечать спустя какое-то время. и... и если ты будешь носить волосы вот так... |
He popped in his ATM card, but then after about a minute of inactivity, it ate his card. |
Он вставил свою карточку в банкомат, а спустя где-то минуту бездействия банкомат съел его карту. |
Rolus thinks that people have forgotten that after 10 years, but they haven't. |
Ролус думает, что люди забыли об этом, спустя десять лет но они не забыли. |
Why move him after six months, bring him back here? |
Зачем переносить его спустя шесть месяцев, возвращать его сюда? |
Now, at 60, decades after the fertile periods of the greatest physicists, plagued by memory loss and melancholy, he fearlessly probed deeper into the mysterious invisible forces. |
Теперь, в 60, декады спустя плодотворное время великих физиков, страдая от потери памяти и меланхолии, он бесстрашно вгрызался все глубже в таинства невидимых сил. |
Well, actually, scissoring was invented by the ancient Egyptians, which is weird because actual scissors weren't invented for many centuries after that. |
Вообще-то, такую позу ножниц изобрели древние египтяне, что странно, потому что сами ножницы изобрели только много веков спустя. |
And after a week when no one claimed the prize, you did what I did, you checked out the security footage. |
И спустя неделю, когда ни кто не требовал приз, вы сделали тоже, что и я вы проверили записи скрытой камеры. |
Action to determine civil liability by means of this special procedure is barred after the expiry of a five-year period from the date of the final conviction. |
Право на подачу иска о гражданско-правовой ответственности с применением этой специальной судебной процедуры прекращается спустя пять лет после вынесения окончательного решения суда по делу. |
And the only reason I really know that is because of one interview I did with Senator William Fulbright, and that was six months after he'd had a stroke. |
И единственная причина, по которой сейчас знаю, это интервью, которое я взял у Сенатора Уильяма Фулбрайта, спустя шесть месяцев после того, как он пережил инсульт. |
And then two hours and 11 minutes after you and Joe Geddes drop him off, |
И затем спустя два часа и 11 минут после того как вы и Джо Геддес высадили его, |
He was annoyed hours after the event, not when you actually won it? |
Он был разозлен спустя несколько часов после событий, а не в тот самый момент, когда вы выиграли? |
The Committee commends the State party for reporting in a timely manner under the Convention and notes that its third periodic report was submitted only a year after the issuance of the Committee's previous concluding comments in July 2005. |
Комитет дает высокую оценку государству-участнику за своевременное представление доклада в соответствии с Конвенцией и отмечает, что третий периодический доклад был представлен лишь год спустя после издания предшествующих заключительных замечаний Комитета в июле 2005 года. |
Now two hours after we cleared the crime scene, we get a call from a neighbor, says she hears a lot of crashing inside the apartment. |
Теперь, спустя два часа, как мы очистили место преступления, мы получаем звонок от соседки, которая говорит, что слышала какой-то шум в квартире. |