Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
Jeremy Miller found me a month after he faked his death. Джереми Миллер нашел меня спустя месяц после того, как он инсценировал свою смерть.
I got robbed three months after I opened. Спустя три месяца, как только я открылся, меня ограбили.
One day after the trip to Liverpool. День спустя, после того, как они отправились в Ливерпуль.
You grabbed us five minutes after we found it. Вы захватили нас спустя пять минут после того, как мы нашли это.
She remains in a coma almost eight months after the attack. Сейчас, спустя почти восемь месяцев после этого нападения, она остается в состоянии комы.
The reality three months after Dayton was very different. Три месяца спустя после Дейтона реальное положение дел было совершенно иным.
Denunciation took effect on 26 August 1998, three months after notification. Денонсация вступила в силу 26 августа 1998 года, т.е. спустя три месяца после уведомления.
Nine months after the Posta massacre. Через девять месяцев спустя после резни в Поста.
Joins AA the week after she disappears. Начинает ходить в ОАА спустя неделю после её исчезновения.
He told me the day after it happened. Он рассказал мне спустя день после того, как это произошло.
There are benefits to meeting after hours. Есть плюсы в том, чтобы встречаться спустя какое-то время.
A few days after I took this picture... Спустя несколько дней, после того как я сделал это фото...
They were there three weeks after Zalachenko defected. Это случилось спустя З недели после того, как Залаченко сдался властям.
Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. Кроме того, эти соображения были представлены спустя более чем год после ознакомления государства-участника с сообщением.
The two public officials whose possible individual criminal liability was self-evident were charged 13 months after the events. Двум государственным должностным лицам, чья личная уголовная ответственность подтверждалась достаточными доказательствами, обвинения были предъявлены спустя 13 месяцев после произошедших событий.
Only a decade after the adoption of the Rome Statute, the Court is a fully functioning permanent international criminal tribunal. Спустя лишь десятилетие после принятия Римского статута Суд превратился в полноценный постоянный международный уголовный трибунал.
This eventually took place in October 2011, almost 17 months after the adoption of the action plan. В конечном итоге это произошло в октябре 2011 года, спустя почти 17 месяцев после принятия плана действий.
The Republic of South Sudan took this measure a mere nine days after the adoption of resolution 2046 (2012). Республика Южный Судан совершила этот шаг спустя всего девять дней после принятия резолюции 2046 (2012).
The Contracting Parties should apply the checklist within six months after the adoption of the decision. Перечень следует ввести в действие в Договаривающихся сторонах спустя шесть месяцев после принятия решения.
The Panel notes that since May 2011 some reports have been submitted months after the inspection was conducted. Группа отмечает, что с мая 2011 года некоторые сообщения представлялись спустя несколько месяцев после проведения досмотра.
Many provisions of the Doha Document remained unimplemented several months after the stipulated deadlines had passed. Спустя несколько месяцев после истечения оговоренных сроков многие положения Дохинского документа остаются невыполненными.
Surveys are conducted two and six months, respectively, after deployment in pilot sites and cluster entities. Обследования проводятся спустя два и шесть месяцев, соответственно, после развертывания системы в экспериментальном порядке в ряде отдельных точек и кластерных подразделений.
Thus, the complainant maintains, more than 18 months after the events, no investigation has been opened. Таким образом, по утверждению автора, спустя более 18 месяцев после указанных событий, по изложенным в жалобе фактам так и не было начато никакого расследования.
It did so only 13 months after the date of the original judgement. Это было сделано спустя лишь 13 месяцев после вынесения решения на языке оригинала.
The late retiree submitted documents to the Fund more than a year after his separation from service. Покойный представил документы в Фонд спустя больше года после своего увольнения со службы.