Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
The 601 was taken out of production in 1935 after a production run lasting approximately eighteen months, leaving a gap at the higher end of Peugeot's range, which would be filled only 40 years later with the arrival of the Peugeot 604. Peugeot 601 перестали выпускать в 1935 году, оставив довольно прибыльный сегмент среднеразмерных автомобилей, который был заполнен лишь 40 лет спустя с появлением Peugeot 604.
This deceiving declaration comes more than 23 days after the adoption of Security Council resolution 1402 (2002) and more than 17 days after the adoption of Security Council resolution 1403 (2002). Это вводящее в заблуждение заявление было сделано спустя 23 дня после принятия резолюции 1402 (2002) Совета Безопасности и 17 дней после принятия резолюции 1403 (2002) Совета Безопасности.
The Act also provided for the review by SIAC of a detention order six months after issuance or, in the event of appeal, six months after the date of the final decision. Закон также предусматривает, что Специальная комиссия вправе пересматривать постановления о заключении под стражу спустя шесть месяцев после их принятия или, если заинтересованное лицо обжаловало постановление, в течение шести месяцев после даты принятия окончательного решения по обжалованию.
Regarding the November deadline, it has been decided that e-mail reminders should be sent one week before and two weeks after the deadline; a hard copy reminder should be sent two months after the deadline in case of a total non-reply. Что касается ноябрьского срока, то было решено, что напоминания по электронной почте следует направлять за неделю до истечения срока и за две недели после него; письмо с напоминанием следует направлять два месяца спустя после истечения крайнего срока в случае, если не будет получено никакого ответа.
5.1 On 28 August 2008, the author confirmed that she had been released from detention in July 2007, but only after four years of house arrest and after the death of President Niyazov on 21 December 2006. 5.1 28 августа 2008 года автор подтвердила, что ее освободили от содержания под стражей в июле 2007 года, но лишь спустя четыре года после нахождения под домашним арестом и после кончины Президента Ниязова 21 декабря 2006 года.
After the season and after the successful games played in the national team at the UEFA Euro 2012 on arrival at the club, it became clear that the coaching staff moved Arzumanyan to transfer. А спустя сезон, после удачно проведённых игр в составе сборной на ОЧЕ-2012, по прибытии в клуб выяснилось, что тренерский штаб перевёл Арзуманяна в дубль.
After graduating from high school, he briefly attended Occidental College as a pre-med student, but transferred to the USC School of Cinema (now USC School of Cinematic Arts) after deciding to become a filmmaker. После окончания выпускного класса был приглашён в Западный колледж в Лос-Анджелесе, но перевёлся спустя некоторое время перевёлся в USC School of Cinema (ныне Школа кинематографических искусств Университета Южной Калифорнии), твёрдо решив стать кинорежиссёром.
Specifically, I do not believe that we can assume that a CTBT is going to happen, if not this year, then next year or the year after, or the year after that. Если говорить конкретно, то мы, на мой взгляд, не можем исходить из того, что ДВЗИ будет все равно заключен - если не в этом, то в следующем году или год-два спустя.
After 17 years living and working in the United States he returned to his motherland with wife. The series of concerts that followed his return were a balm for his fans, who managed to see him performing live concerts after many years. Последовавшая за возвращением серия концертов стала настоящим событием для огромного количества его поклонников, которым спустя столько лет удалось вновь увидеть экс-аракяла на сцене.
After transiting the Philippine and Indonesian archipelagos and crossing the Indian Ocean, she rounded the Cape of Good Hope and arrived off the St. Peter and Paul Rocks on 10 April-60 days and 21 hours after departing the mid-ocean landmark. Миновав Филиппины и Индонезию, лодка пересекла Индийский океан, обогнула мыс Доброй Надежды и 10 апреля, спустя 60 дней и 21 час вернулась в начальную точку путешествия.
Two days after the assassination, as he was being escorted to a car in the basement of Dallas Police Headquarters for the transfer from the city jail to the county jail, Oswald was fatally shot by Dallas nightclub owner Jack Ruby. Два дня спустя, во время перевода из полицейского управления в окружную тюрьму, Освальд был застрелен владельцем ночного клуба Джеком Руби.
According to British explorer (and abolitionist) Samuel Baker, who visited Khartoum in 1862 six decades after the British had declared slave trade illegal, slave trade was the industry "that kept Khartoum going as a bustling town". По данным британского исследователя (и аболициониста) Сэмюэла Бейкера, который посетил Хартум в 1862 году, шесть десятилетий спустя англичане объявили работорговлю незаконной.
Although the Derg government officially came to an end 22 February 1987, three weeks after a referendum approved the constitution for the PDRE, it was not until that September the new government was fully in place and the Derg formally abolished. НДРЭ официально была провозглашена 22 февраля 1987 года, тремя неделями спустя референдума, утвердившего новую Конституцию, хотя реальная власть оставалась у Дерга до сентября.
Three weeks after my presentation, the markets lost 20 percent and went through a phase of volatility, upheaval, and a total market loss of 70 percent until the end of the year. Три недели спустя рынок обрушился на 20%, наступил период колебаний, потрясений, общие потери составили 70% к концу года.
It's... not what they think it'll be, it's... not what they think it'll be, especially after the first few months. Всё... будет совсем не так, как они думают, особенно спустя несколько месяцев.
Don't you think it's kind of strange that after only a couple of months, Gwen is his closest adviser? что спустя всего пару месяцев его правой рукой вдруг становится Гвен?
this is what you said last time and after a week you got back toether maybe we will get back to the treatment? То же ты говорил в прошлый раз, и спустя неделю вы вернулись.
But after driving a mile doubts started growing in my mind and that they were not false Но спустя пару километров у меня стали возникать подозрения.
And after more than half a year when the sentences on Viktar and Andrei Kazeka had been passed, the prosecutor's general office resumed the legal proceedings on Khalip's case and remitted a case for further inquiry to Minsk prosecutor's office. И вот спустя более чем полгода после вынесения приговора Виктору и Андрею Казеко, генеральная прокуратура возобновила производство по данному делу и отправила его на доследование в прокуратуру г.Минска.
And you see that patient now six months after with an X-ray showing you the regenerated tissue, which is fully regenerated when you analyze it under the microscope. И здесь вы можете видеть пациента спустя полгода, а также рентгеновский снимок, показывающий регенерированные ткани, которые полностью восстановлены, что видно также под микроскопом.
Thus, "a foreign woman who marries a Mauritanian, may, at her express request and after a period of five years as from the date of the marriage, acquire Mauritanian nationality" (art. 16). Таким образом, «иностранка, которая выходит замуж за мавританца, может, с его четко выраженного согласия и спустя пять лет после заключения брака, приобрести мавританское гражданство» (статья 16).
In 1586, two decades after Spain set foot in the Philippines, Siam was mentioned as a possible goal of commercial interests and physical expansion and the first contact was made between Spain and Thailand. В 1586 году, спустя два десятилетия после захвата Филиппин Испанией, Сиам стал одним из маршрутов для торговли испанцев с новой колонии.
But despite restrictions, by 2005 Germany had absorbed 37% of all migrants from Eastern Europe that came before and after eastern EU enlargement, whereas Italy had absorbed 22%, Greece 11%, Switzerland 8%, and the UK only 3%. В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
The letter was not sent to the author's home until many months later, after it had been specifically requested from the authorities and the author had already been removed from his position. Оно было доставлено почтой на его домашний адрес лишь много месяцев спустя после того, как военное командование направило конкретный запрос, а сам автор был отстранен от должности.
And about two years later, about a year later, after a bunch of organization and a bunch of moving things around, we'd accomplished a couple things. Несколько лет спустя, нет, примерно через год, после многих хлопот и работы мы добились некоторых результатов.