Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
Food in prison was always inadequate both in quantity and quality. On 6 June 1998 after 10 months in prison, the author became very ill. Тюремное питание было всегда недостаточным и плохого качества. 6 июня 1998 года, спустя десять месяцев после его заключения под стражу, автор серьезно заболел.
Mr. Shelli (Libya) said that it was unfortunate that the implementation of the Non-Proliferation Treaty remained a distant goal, four decades after its conclusion. Г-н Шелли (Ливия) говорит, что, к сожалению, спустя четыре десятилетия осуществление Договора о нераспространении ядерного оружия по-прежнему остается отдаленной перспективой.
Pete, this was one month after the bathtub incident! Пит, это было спустя месяц после происшествия в ванной!
2.15 Allegedly, Askarov was only allowed to meet with relatives for ten minutes six months after arrest (exact date not provided), in investigators' presence. 2.15 Как утверждается, Аскарову было всего лишь один раз разрешено встретиться со своими родственниками на протяжении 10 минут в присутствии следователей спустя шесть месяцев после его ареста (точная дата не указывается).
2.2 In September 1972, the first author was arrested by order of President Marcos two weeks after the declaration of martial law in the Philippines. 2.2 В сентябре 1972 года первый из авторов был арестован по приказу президента Маркоса - две недели спустя после введения военного положения на Филиппинах.
3.3 The author claims also a violation of 14, paragraph 3 (b), as he was not provided with legal assistance until 10 days after his arrest. З.З Автор сообщения заявляет также о нарушении пункта З Ь) статьи 14, поскольку правовая помощь была ему предоставлена лишь спустя 10 дней после ареста.
The State party also submits that seven individuals who had participated in an airplane hijacking in 1984 had been deported to India and sentenced to life imprisonment, but had been freed after 12 years and were never persecuted. Государство-участник отмечает также, что семь человек, участвовавших в захвате самолета в 1984 году, были высланы в Индию и приговорены к пожизненному тюремному заключению, однако 12 лет спустя их освободили, и после этого они не подвергались никаким преследованиям.
Under Libyan law, they should have been brought before the prosecutor within 48 hours after their arrest. They were not, however, until three months later, on 16 May 1999. В соответствии с законодательством Ливии, их должны были доставить прокурору в течение 48 часов после ареста, но на деле это было сделано лишь три месяца спустя, 16 мая 1999 года.
His remarks, which came only four days after the Greek Cypriot coup of 15 July 1974, are well recorded in the annals of the United Nations and hardly require further elaboration. Его выступление, сделанное всего лишь четыре дня спустя после осуществленного греками-киприотами переворота 15 июля 1974 года, четко зафиксировано в анналах Организации Объединенных Наций и вряд ли нуждается в дальнейших комментариях.
In November 2010, a year after the IAEA Board of Governors had approved the proposal, the accumulation of low-enriched uranium for the reserve in Angarsk, Russian Federation, was completed. В ноябре 2010 года, спустя год после того, как Совет управляющих МАГАТЭ одобрил соответствующее предложение, был завершен процесс создания запаса низкообогащенного урана в хранилище на территории Ангарска, Российская Федерация.
Shortly afterward, the Panel notified the Committee and sought its assistance, but it was almost a month after Panel members arrived in Khartoum that the permits were issued. Вскоре после этого Группа уведомила соответствующим образом Комитет и просила его об оказании содействия, однако разрешения членам Группы были выданы лишь спустя месяц после их прибытия в Хартум.
In mid-July, six months after an initial request by an international non-governmental organization, Government authorities granted approval to transport 1,705 kg of medical supplies from Nyala to the organization's clinics in Mukhjar and Garsila (Central Darfur). В середине июля, спустя шесть месяцев после направления первоначального запроса одной международной неправительственной организацией, правительственные органы предоставили разрешение на доставку 1705 кг предметов медицинского назначения из Ньялы в клиники этой организации в Мухджаре и Гарсиле (Центральный Дарфур).
The International Labour Organization (ILO), for example, has had a review system in place for all its treaties since it was first established, while other international organizations have developed such systems after some delay. Например, в Международной организации труда (МОТ) система обзора, охватывающая все заключенные ею договоры, действует с момента ее создания, тогда как в других международных организациях такие системы появились некоторое время спустя.
Although nuclear-weapon States had taken some action towards gradually reducing their arsenals - a decade after initially committing to do so at the 2000 Review Conference - the ultimate objective of verifiable nuclear disarmament had not been attained. Хотя ядерные государства предприняли ряд шагов к постепенному сокращению своих арсеналов спустя десятилетие после принятия на обзорной Конференции 2010 года изначального обязательства сделать это, конечная цель подлежащего проверке ядерного разоружения так и не была достигнута.
The General Assembly had mandated the Governing Council to proceed with the implementation of the outcomes of Rio+20 only months after that event, making the task facing the Council at the current session a remarkable one. Генеральная Ассамблея уполномочила Совет управляющих приступить к осуществлению решений «Рио+20» только спустя несколько месяцев после этого события, поставив тем самым знаменательную задачу перед Советом на его нынешней сессии.
2.1 It is legitimate to ask whether an inquiry such as this, a full half-century after the events with which it is concerned, can achieve anything except possibly to feed speculation and conspiracy theories surrounding the crash. 2.1 Закономерен вопрос о том, удастся ли подобного рода расследованием, устраиваемым спустя полных полвека после событий, которым оно посвящено, доискаться чего-либо, кроме возможной пищи для догадок и конспирологических теорий вокруг авиакатастрофы.
Just a few days after their release, the amnestied «Patriot of Ukraine» movement leaders became involved in the political life of Ukraine under the Pravyi Sektor banner. Амнистированные лидеры движения «Патриот Украины» спустя несколько дней после выхода на свободу включились в политическую жизнь Украины под флагом «Правого сектора».
After we left Ireland, a long time after, well... После того как мы покинули Ирландию, спустя долго время,
After undergoing a double mastectomy, she competed in the 2009 New York City Marathon five weeks after her surgery, while she was undergoing chemotherapy. В том году, сделав двойную мастэктомию, она пробежала Нью-Йоркский марафон спустя всего пять недель после операции, во время прохождения курса химиотерапии.
After performing in various projects during the 1980s, he gained international attention in 1994 when he was voted "Best New Talent" in the Keyboard Magazine readers' poll after the release of his Listen solo album. Спустя некоторое время Джордан привлёк международное внимание в 1994 году, когда был признан «Лучшим новым талантом» читателями журнала Keyboard Magazine за свой сольный альбом Listen («Слушайте»).
However these effect levels are underestimations because at the higher concentration the measured value declined by up to 50% of the initial concentration after 48 hours. Однако эти уровни воздействия являются недооценкой, поскольку при более высокой концентрации измеряемое значение уменьшилось в пределах 50% от исходной концентрации спустя 48 часов.
Considering that the survey was conducted after three and a half years of global field support strategy implementation, the results are an indication that the communication strategy has not had the desired results. Поскольку обследование было проведено спустя три с половиной года после начала осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки, полученные данные указывают на то, что коммуникационная стратегия не принесла желаемых результатов.
The payment was only made after 21 working days, which meant that a part-time employee was only paid every second month, which posed financial problems to such employees. Такая выплата проводилась только спустя 21 рабочий день, а это означало, что сотрудник на неполной ставке получал заработную плату только каждый второй месяц, что вызывало финансовые проблемы у таких работников.
The author's counsel reiterated that six months after having been notified of the Committee's decision, no measures had been undertaken by the State party to implement the Views adopted in this case. Адвокат автора вновь заявил о том, что спустя шесть месяцев после того, как государство-участник было уведомлено о решении Комитета, оно не приняло никаких мер по осуществлению рекомендаций, содержащихся в принятых по этому делу Соображениях.
Eight days after her arrival in New Zealand, the author lodged a claim for refugee 24 November 1997, the Refugee Status Board (RSB) declined her claim. Спустя восемь дней после ее прибытия в Новую Зеландию автор сообщения подала заявление на получение статуса беженца. 24 ноября 1997 года Комитет по статусу беженцев (КСБ) отклонил ее заявление.