Even after 500 years, he's driven by greed - |
Даже спустя 500 лет им движет жадность... |
Why did she suddenly remember after ten months. |
Что это она вдруг вспомнила спустя десять месяцев? |
We went to a regular Scout meeting before, but after a few weeks, they decided to give us our own troop. |
Раньше мы состояли в обычных скаутах, но спустя пару недель они решили сделать из нас отдельный отряд. |
'And after about four hours, 'Professor Hammond finally realised something.' |
И спустя четыре часа, профессор Хаммонд наконец-то что-то понял. |
Do you want to know why he quit the CFD after only seven years? |
Знаете почему он уволился из департамента спустя всего 7 лет? |
Why would Gabriel attack Vega after ten years of peace? |
Почему Гавриил нападает на Вегу спустя десяти лет перемирия? |
A few days after you left, |
Спустя несколько дней, после твоего ухода, |
Not long after Vera caught Dempsey's eye, he dropped Priscilla and cut her and Sally off cold. |
Спустя некоторое время после того, как Дэмпси положил глаз на Веру, он безжалостно бросил Присциллу и Салли. |
About a week after you guys bombed that net-cutter, I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer. |
Спустя неделю после того, как вы взорвали тот резак, я видел, как он покупал полный грузовик оружия. |
All right, so hair analysis shows that Claire's poisoning began four days after Ana's body was dumped. |
Хорошо, анализ волос показал, что отравление Клэр началось спустя 4 дня после того, как выкинули тело Анны. |
My dad... the dog... he remarried six months after the divorce. |
Мой папа - собака - женился спустя 6 месяцев. |
For weeks after I read it, I only wanted to talk about one thing. |
Несколько недель спустя я очень хотел с кем-нибудь обсудить эту книгу. |
When I read about what happened to you, I couldn't believe they called the search off after only one week. |
Прочитав о том, что с тобой случилось, я не мог поверить, что они прекратили поиски всего спустя неделю. |
And then after a while, I don't know how long, a couple of months, they picked me up. |
А потом, спустя время, не знаю через сколько, может пару месяцев, они нашли меня. |
Simpler to keep the quarantine in place and then after one or two weeks, we say that the village has been... cleansed. |
Легче оставить карантин и потом... спустя пару недель сказать всем, что деревня была... вычищена. |
Why now, after 2 years? |
Почему сейчас, спустя два года? |
Our older brother showed up after 10 years! |
Наш старший брат объявился спустя 10 лет! |
Uncle Taher was buried three weeks after these events. |
Дядя Тахер был похоронен три недели спустя |
I took the train in Eindhoven, and after one and a half hour... I finally reached Rotterdam. |
Там я сел на поезд, и спустя полтора часа я наконец-то оказался в Роттердаме. |
The reason for these additions is that the vacant post of the professional responsible for the program could finally be filled after a long time. |
Основанием для внесения этих добавлений является то, что вакантная должность сотрудника категории специалистов, ответственного за эту программу, наконец, спустя долгое время, может быть заполнена. |
We got you coming out of the alley on video moments after Vega was stabbed and killed. |
Тебя засняла камера, когда ты выходил из переулка, несколько секунд спустя после того, как Вега был убит. |
Your son was born nine months after what happened? |
Твой сын родился спустя 9 месяцев после произошедшего? |
Actually, I'm pretty sure that's a timing crystal that sets the detonation of the weapon five minutes after it's inserted. |
Вообще-то, я уверена, что этот кристалл - таймер который устанавливает детонацию оружия спустя пять минут после того, как он вставлен. |
Why go after Cravitz 18 years later? |
Зачем преследовать Кравица 18 лет спустя? |
Two months after Marsh's plane went down, |
Спустя 2 месяца после того как самолет Марша разбился, |