I don't think we got married too soon... because we married after four years. |
Мы поженились не слишком быстро, а спустя целых четыре года... |
I was afraid after 10 years you'd be driving me home on a super-highway with drive-ins on both sides. |
Я боялась, что спустя 10 лет я бы ехала по первоклассному шоссе с драйв-инами по обеим бокам. |
I think after 20 years we can allow ourselves to stop thinking about what Thomas Wayne would have done. |
И я думаю, что спустя 20 лет мы вполне можем не учитывать мнение Томаса Уэйна. |
Years later, after his physical wounds had healed and he'd returned home, he rarely spoke of his experiences in waking life. |
Спустя годы после физического исцеления и возвращения домой, он редко говорил об этом периоде во время бодрствования. |
They're saying four to six weeks after you file they tell you how much. |
Спустя месяц-полтора после подачи бумаг, скажут, сколько за него дадут. |
Two week s ago, after the fall of Toulouse, this treasury fell under the overall command of a new officer, a Major Ducos. |
Спустя две недели, после падения Тулузы, сокровищница попала в полную власть нового офицера, майора Дюко. |
"11 hours after the Titan spotting" "Southern Team" |
}Спустя 11 часов после обнаружения титанов Южный отряд |
In the rare cases when medical examinations were carried out, the doctors were designated by the authorities, usually several weeks after the events in question took place. |
В редких случаях, когда проводилось медицинское обследование, доктора назначались властями, как правило, спустя несколько недель после происшествия. |
Coming barely four months after the first consultations the independent expert held, between 20 and 24 August 2001, this report is necessarily a preliminary one. |
Настоящий доклад, представленный немногим более четырех месяцев спустя после первых консультаций, состоявшихся 20-24 августа 2001 года, является, естественно, предварительным докладом. |
[sighs] Man retires after 30 years, and a few months later, he's gunned down in the street. |
Он ушел на пенсию после 30 лет службы, и его застрели спустя пару месяцев... |
It was fine to be a little bit overweight while you are pregnant and a few weeks after giving birth. |
Полнота в период беременности и спустя несколько недель после родов - это нормально. |
Almost two decades after it was opened for signature, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has yet to enter into force. |
З. Спустя почти два десятилетия со времени подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний он до сих пор не вступил в силу. |
Four guys just turn up out of the blue and... 48 hours later Alvo's dead, just after signing his villa over to us. |
Четыре человека прилетают из другой страны, а 48 часов спустя Алво убивают, причём сразу после того, как он отписывает им виллу. |
Five days later, after she developed a thirst for merlot, peter arrived with a deck of cards. |
Пять дней спустя, когда Бри томилась жаждой по "Мерло", Питер прибыл с колодой карт. |
Turns out that after 40 years in the business, the real Mike Pomeroy has finally arrived. |
40 лет спустя с начала его карьеры, мы наконец увидели настоящего Майка Помероя . |
The drama is Han Hyo-joo's small screen comeback after 6 years. |
Данная драма является возвращением на экран Хан Хё Чжу спустя 6 лет. |
Several weeks after the flood waters receded university officials placed a preliminary estimate on flood damage at $231.75 million. |
Несколько недель спустя, когда вода отступила, руководство университета опубликовало предварительную оценку нанесенного стихией ущерба на сумму 231,75 млн. долларов. |
With her guidance, he plants the Hive-Queen's pupa in preparation for the rebirth of the Formics after 3000 years. |
Под руководством Королевы улья он высаживает там её куколку, чтобы возрождение Формиков наконец началось спустя 3000 лет ожидания. |
Now, after several years, we take the liberty to asseverate that our experience in this respect was completely successful. |
Теперь, спустя несколько лет, мы можем с уверенностью сказать, что наш опыт в этом отношении очень успешен. |
However, after a mere months, he switched sides again, moving to Sociedade Esportiva Palmeiras on a one-year deal. |
Однако спустя несколько месяцев он опять сменил клуб, перейдя в «Палмейрас», подписав одногодичный контракт. |
The former became an idol to Fiorentina fans, while the second disappointed and was sold after only a season. |
Первый стал капитаном «Фиорентины» и кумиром фанатов, второй же разочаровал и был продан спустя сезон. |
He was murdered... a few hours after leaving the Triborough Club... with a man who closely matches your description. |
Он был убить пару часов спустя после выхода из клуба Тайборо с мужчиной, который по описанию очень похож на вас. |
The Optional Protocol entered into force for the Federal Republic of Germany on 15 April 2002, three months after the ratification charter was deposited. |
Факультативный протокол вступил в силу на территории Федеративной Республики Германии 15 апреля 2002 года, спустя три месяца после сдачи на хранение ратификационной грамоты. |
The prohibition of trade in halon gas which took place on 6 May 1991 occurred more than eight months after cancellation of the sub-contract. |
Торговля же газовыми огнетушителями была запрещена 6 мая 1991 года, т.е. спустя более чем восемь месяцев после расторжения договора субподряда. |
There were developments in the case of Aldo Bianzino, who died in October 2007 in prison in Perugia two days after his arrest. |
Появились результаты в деле Альдо Бьянзино, скончавшегося в октябре 2007 года в тюрьме города Перуджа спустя два дня после ареста. |