Finally, after about a year... the little guy crawls back on the porch. |
И вот, почти год спустя... змейка снова заползла на крыльцо. |
This year my son has returned from Africa... after many, many years. |
В этом году мой сын вернулся из Африки спустя много, много лет. |
So for example, I pasted the photo of the minaret in Switzerland a few weeks after they voted the law forbidding minarets in the country. |
Например, я наклеил фотографию минарета в Швейцарии несколько недель спустя принятия закона о запрете минаретов в стране. |
Only today, after one year, have I been able to speak about that day. |
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня. |
According to the time index, what you see on the monitor took place seven seconds after Nova Squadron completed the Yeager Loop. |
Согласно хронометражу, то, что Вы видите на мониторе имело место семь секунд спустя завершения эскадрильей "Нова" Петли Ягера. |
Now, the body was found five miles from said dairy farm, 40 days after she left the village. |
Итак, тело было найдено в 5 милях от упомянутой молочной фермы, 40 дней спустя ее ухода из деревни. |
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years, what people would do for five dollars. |
Спустя два года 750 тысяч объявлений публикуются ежедневно, с предложениями о том, что люди готовы сделать за пять долларов. |
These whales have after many years - they remember the human being who harmed them. |
У китов отличная память, и даже много лет спустя они помнят человека, нанесшего им вред. |
A few days after returning to England - |
Спустя несколько дней после возвращения в Англию |
A month after the Copenhagen climate conference, it is clear that the world's leaders were unable to translate rhetoric about global warming into action. |
Спустя месяц после конференции в Копенгагене, посвященной изменению климата, стало ясно, что мировые лидеры не сумели воплотить риторику о глобальном потеплении в практику. |
Frank Little, the IWW's most outspoken war opponent, was lynched in Butte, Montana in August 1917, just four months after war had been declared. |
Франк Литтл, наиболее открытый противник войны в ИРМ, был линчеван в Бьютте, штат Монтана в августе 1917 года, спустя всего четыре месяца после принятия декларации о вступлении в войну. |
A short time after the article's publication, Accum had samples of beet sugar sent from Berlin, and presented them to William Nicholson. |
Спустя короткое время после публикации статьи, Аккум получил образцы сахара (полученного из свеклы), присланные ему из Берлина, и представил их Вильяму Николсону. |
Seasonal thermal energy storage (STES) allows heat or cold to be used months after it was collected from waste energy or natural sources. |
Технологии сезонного накопления тепловой энергии (СНТЭ) позволяют использовать тепло или холод спустя месяцы после того, как оно было получено из природных источников или отходов. |
Sometime later, the United States military discovers Thanos' old Earth base in Arizona and, after activating some of the machinery, accidentally teleports in the Blood Brothers. |
Некоторое время спустя, вооруженные силы Соединенных Штатов обнаруживают старую базу на Земле Таноса в Аризоне, и после активации некоторые механизмы случайно телепортируют Кровных Братьев. |
For some time after that, Electric was distributed free of charge to universities and research institutions, and found widespread international use. |
Некоторое время спустя после публикации, Electric был отдан на попечение в университеты и исследовательские институты и получил широкое международное распространение. |
A few months after the allegations became news, Jackson had lost approximately 10 lb (4.5 kg) in weight and had stopped eating. |
Спустя несколько месяцев после этого, как утверждалось в новостях, Джексон потерял приблизительно 4,5 кг веса и перестал есть. |
I. ^ Ronaldo scored the fastest goal in Real's history, scoring 14 seconds after the start of the game. |
Роналдо забил самый быстрый гол в истории Реала, спустя 14 секунд после начала игры. |
Today, just days after his release from prison, |
Сегодня, спустя лишь дни после его освобождения из тюрьмы, |
A few weeks after she got here, she called me to say that Frank was very mean to her. |
Спустя несколько недель после ее прибытия сюда, она звонила мне сказать, что Фрэнк недобр с ней. |
And that seemed to work, 'cause he disappeared until a month after her murder conviction. |
И это помогло, потому что он исчез, пока, спустя месяц после её осуждения, не появился снова. |
after twenty-five years, it's nice to know. |
спустя двадцать пять лет, приятно знать. |
Well, you'll never believe who popped back into my life after 20 years. Victor, my dad. |
Ты не поверишь, я встретила спустя 20 лет Виктора, моего отца. |
It's just you calling me out of the blue after... |
Просто ты позвонили ни с того, ни с сего, спустя... |
It looks healthier after three months than any of the others. |
Ты весел и бодр спустя три месяца, не то что другие! |
You call me after two years saying you need to see me and it has to be today. |
Нурия, ты звонишь мне спустя два года и говоришь, что нам нужно поговорить именно сегодня. |