Burundi is taking part in the sixty-first session of the General Assembly a year after the setting up of democratic institutions. |
Бурунди принимает участие в работе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи спустя год после создания в стране демократических институтов. |
We had a highly successful democratic election in 2002, barely five months after the end of the conflict. |
Мы провели весьма успешные демократические выборы в 2002 году спустя менее пяти месяцев после завершения конфликта. |
The debates at the current session are particularly important for the Niger because they come one year after the historic Summit of 2005. |
Нигер придает особое значение обсуждениям в рамках текущей сессии, поскольку они имеют место спустя год после исторического Саммита 2005 года. |
Six decades after the creation of the United Nations, the current economic and social situation threatens the very existence of humankind. |
Шесть десятилетий спустя после создания Организации Объединенных Наций нынешняя экономическая и социальная ситуация угрожает самому существованию человечества. |
Eight months after the death of that great visionary, Haiti proclaimed its independence, on 1 January 1804. |
Восемь месяцев спустя после кончины великого провидца - 1 января 1804 года - Гаити провозгласила свою независимость. |
Three months after its entry into force, 66 applications had already been transmitted to the police by prosecutors. |
Спустя три месяца после его вступления в силу полиция препроводила компетентным прокурорам 66 заявлений. |
The hunger strike ended the following month, after the Moroccan authorities took a series of measures to address prison conditions. |
Спустя месяц голодовка была прекращена после того, как марокканские власти приняли ряд мер в целях улучшения условий содержания заключенных. |
Almost a year after that decision, FMCT negotiations have still not begun. |
И вот спустя почти год после этого решения переговоры по ДЗПРМ так и не начались. |
Thus, a notice given almost seven weeks after delivery could not be considered timely. |
Таким образом, извещение, направленное почти спустя семь недель после поставки, не может считаться своевременным. |
Despite those advances, after six years we are still faced with daunting challenges. |
Однако несмотря на эти достижения, шесть лет спустя мы все еще сталкиваемся с огромными по своим масштабам проблемами. |
Most were released after days or weeks of detention without charge or trial. |
Большинство задержанных освободили спустя несколько дней или недель без предъявления обвинений или передачи дела в суд. |
Set to start the screensaver after 10 minutes. |
Запуск хранителя экрана спустя 10 минут. |
Sometime after, Samuel L. Jackson alongside Willis, were announced to be the two leads of the film. |
Некоторое время спустя Сэмюэл Л. Джексон вместе с Уиллисом были объявлены двумя главными героями фильма. |
For 15 minutes after that, soldiers continued to fire into dead bodies. |
15 минут спустя солдаты всё ещё продолжали стрелять по трупам. |
She served her sentence at Tehachapi State Prison and was paroled after less than 12 years. |
Она отбывала срок в государственной тюрьме «Техачапи», откуда была условно освобождена спустя менее чем через 12 лет. |
In July 2010 White was delighted to return to Arsenal after five years away. |
В июне 2010 года Уайт с воодушевлением вернулась в «Арсенал» спустя пять лет после ухода из клуба. |
More than half a century after the creation of the Organization, storms continue to rage. |
Более полувека спустя после создания нашей Организации в мире по-прежнему бушуют штормы. |
They were released 10 days later, after a summary judgment at Cabinda Provincial Court. |
Десять дней спустя задержанных освободили после суммарного разбирательства в суде провинции Кабинда. |
Your mirror should update a few hours after one of the main archive mirror pulses. |
Ваше зеркало должно обновляться спустя несколько часов после начала обновления главного зеркала. |
He quit the party two years later after being denied a ticket to contest the 1996 general election. |
Тем не менее, он вышел из партии два года спустя после того, как ему было отказано в билете для участия в всеобщих выборах 1996 года. |
Two weeks after it entered the charts, Lennon was murdered in New York City. |
Спустя два дня после того, как альбом попал в чарты, Леннон был убит в Нью-Йорке. |
It received its certification on February 24, 1976, a week after its release. |
Он получил эту сертификацию 24 февраля 1976, то есть спустя всего одну неделю после своего издания. |
Within a year after her return, she resumed teaching at the School of Fine Arts for Girls. |
Спустя год после своего возвращения Ханым продолжила преподавать в Школе изящных искусств для девочек. |
Ninety minutes after docking, Shepherd opened the hatch to Zvezda and the crew members entered the complex. |
Спустя девяносто минут после стыковки, Шеперд открыл люк «Звезды», и члены команды впервые вошли в комплекс. |
Resident Evil 2 follows a few months after the events of the first game when rats start infecting the population of Raccoon City with the T-virus. |
События Resident Evil 2 происходят спустя несколько месяцев после событий первой игры, когда крысы начинают заражать население Раккун-Сити Т-вирусом. |