Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
For month's after the massacre, I couldn't think of anything else, and then suddenly, nothing. Спустя месяц после резни, я не могла думать ни о чем другом, а потом вдруг, пустота.
On 31 January, 60 days after the certification of results, the Electoral Complaints Commission disbanded in accordance with the law. 31 января, спустя 60 дней после удостоверения результатов выборов, Комиссия по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, самораспустилась в соответствии с законом.
According to the source, the first time Mr. Jalilov was allowed to meet his lawyer was on 6 November 2009, two months after his arrest. По информации источника, встретиться с адвокатом гну Жалилову впервые разрешили лишь 6 ноября 2009 года, спустя два месяца после его ареста.
The provisions of the Agreement shall again become operative thirty (30) days after the number of Parties reaches eight (8). Действие положений Соглашения восстанавливается спустя тридцать (30) дней после того, как число участвующих Сторон достигает восьми (8).
For example, an Article 5 country that requested funding to develop its Country Program in 2004 received funding three months after UNEP submitted the request to the Executive Committee. Например, одна страна, действующая в рамках статьи 5, обратившаяся с просьбой о финансировании для разработки своей страновой программы в 2004 году, получила финансирование спустя три месяца после представления ЮНЕП этой просьбы Исполнительному комитету.
In Pur Sat province, one pre-trial detainee was released after more than six months; в провинции Пурсат предварительно задержанное лицо было освобождено спустя более шести месяцев после ареста;
The Political Security detained a 13 years child at the airport for possessing a CD on the Houthis and finally was released after seven months of detention. Служба политической безопасности задержала в аэропорту 13-летнего ребенка за хранение компакт-диска о хутхи и освободила его лишь спустя семь месяцев содержания под стражей66.
It is indeed significant to have a lady holding the highest office of the General Assembly after almost three decades. Тот факт, что спустя тридцать лет высочайший пост в Генеральной Ассамблее заняла женщина, имеет для нас огромное значение.
The conclusion of the Moscow Treaty just five months after President Bush announced his decision to terminate the ABM Treaty proves that such predictions were ill-founded. Заключение же Московского договора спустя всего лишь пять месяцев с тех пор, как президент Буш объявил свое решение о прекращении Договора по ПРО, доказывает, что такие прогнозы были безосновательны.
First consolidated report of the Secretary-General on the implementation of the OSAA 01/08/2003 New Partnership for Africa's Development: one year after international endorsement Первый сводный доклад Генерального секретаря о ходе осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки: спустя год после его одобрения международным сообществом
Secondly, we deeply regret that, one year after the adoption of resolution 1769, UNAMID has barely begun to complete its vital mission. Во-вторых, мы глубоко сожалеем о том, что спустя год после принятия резолюции 1769 ЮНАМИД едва приступила к выполнению своей жизненно важной миссии.
A revised programme of work of the Group of 77 for the year 2005 will be issued and sent to the chapters a week after this 38th Chapters' meeting. Пересмотренная программа работы Группы 77 на 2005 год будет опубликована и направлена отделениям спустя неделю после этого тридцать восьмого Совещания отделений.
She was not allowed to leave her cell until her lawyer visited her two days after her arrest. Ее выпустили из камеры только после прибытия ее адвоката спустя два дня после ее задержания.
Other countries carry the heavy burden of their past, with thousands of cases that have still not been clarified after decades, such as Argentina or Chile. Некоторые страны несут тяжелое бремя прошлого, в результате чего тысячи случаев исчезновений даже десятилетия спустя все еще остаются невыясненными; к таковым относятся, например, Аргентина и Чили.
Most of the replies to the questionnaire for the third reporting period had been submitted more than four months after the deadline of 30 June 2004. Большинство ответов на вопросник за третий отчетный период были представлены спустя более четырех месяцев после крайнего срока их представления, 30 июня 2004 года.
One month after the first-level dismissal of the appeal, the state amended the applicable law to add further new restrictions on the registration of religious associations. Спустя один месяц после отклонения апелляции судебной инстанцией первого уровня государство внесло поправки в применимые нормы законодательства, с тем чтобы включить в них дополнительные новые ограничения в отношении порядка регистрации религиозных объединений.
It was not until 30 March 2001, 17 months after her return to Spain, that the complainant was arrested by the Spanish Civil Guard. Заявитель была арестована испанской гражданской гвардией лишь 30 марта 2001 года, т.е. 17 месяцев спустя после своего возвращения в Испанию.
Furthermore, she did not apply for asylum until almost two months after her arrival in Sweden. Помимо этого, она подала ходатайство о предоставлении убежища лишь почти два месяца спустя после прибытия в Швецию.
We gather in the United States two weeks after Hurricane Katrina caused so much loss of life and so much material damage. Мы собрались в Соединенных Штатах Америки две недели спустя после того, как ураган Катрина унес столько людских жизней и нанес такой ущерб стране.
Such a strategy for UNDP was only circulated to the country office in August 2005, or eight months after the initial response to the emergency. Документ с изложением такой стратегии был направлен в страновое отделение ПРООН лишь в августе 2005 года, или спустя восемь месяцев после принятия первоначальных мер по ликвидации последствий чрезвычайной ситуации.
A post (Compensation Officer) at the P-3 level was not advertised in the Galaxy system until nine months and 17 days after it became vacant in January 2004. Одна из должностей уровня С-З (сотрудник по вопросам вознаграждения) была объявлена в системе «Гэлакси» спустя девять месяцев и 17 дней после того, как она стала вакантной в январе 2004 года.
Consequently, three months after Myanmar regained independence on 4 January 1948, numerous armed insurgencies broke out in the country. Поэтому же спустя три месяца после того, как 4 января 1948 года Мьянма вернула себе независимость, по стране прокатилась волна вооруженных мятежей.
Nevertheless, little more than a year after reaching that agreement, we are still engaged in a complicated and protracted negotiation process regarding the future of that important organ. Однако немногим более года спустя после достижения этой договоренности мы все еще проводим сложные и длительные переговоры относительно будущего этого важного органа.
These extremely serious incidents occurred less than two weeks after the visit of the Security Council mission to the Great Lakes region. Эти исключительно серьезные события произошли спустя менее двух недель после посещения миссией Организации Объединенных Наций района Великих озер.
This proposal seemed to defy any economic logic, yet after fourteen years, 797 companies are today involved in the EoC. На первый взгляд это предложение идет вразрез с экономической логикой, однако сегодня, 14 лет спустя, участниками этого проекта стали 797 компаний.