Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
A year after the Rio Conference on Environment and Development, the commitments and the promises made have still to take tangible form. Год спустя после Конференции по окружающей среде и развитию в Рио, ее обязательства и обещания еще не облечены в конкретную форму.
Each year, such devices indiscriminately kill and injure countless innocent victims, often children, long after weapons have fallen silent. Ежегодно такие боеприпасы неизбирательного действия убивают и ранят бесчисленное количество ни в чем не повинных жертв, часто детей, причем спустя долгое время после окончания военных действий.
Most people don't have to make decisions like that, hours after watching their husband get murdered next to them. Большинству не нужно принимать такие решения спустя пару часов после того, как рядом с тобой убили твоего мужа.
The consultants roster was underutilized and, 18 months after its implementation, the roster had still not been institutionalized (see paras. 97-102). Список консультантов использовался недостаточно активно, и спустя 18 месяцев после его составления он еще не был утвержден в качестве официального документа (см. пункты 97-102).
A balance of $1.7 million was still pending by 28 February 1996, five months after the expiration of the maximum period allowed (see para. 110). По состоянию на 28 февраля 1996 года все еще не был переведен остаток в размере 1,7 млн. долл. США, т.е. пять месяцев спустя после истечения максимально допустимого срока (см. пункт 110).
The gap between expectations and outcomes in 1995 underlines yet again the difficulties of making forecasts during and after a period of rapid structural change. Расхождения между ожиданиями и результатами в 1995 году вновь указывают на трудность прогнозирования в ходе и спустя проведения быстрых структурных изменений.
Two Serb soldiers entered OP Foxtrot unopposed at 1426 hours and after a few minutes were joined by several others. В 14 ч. 26 м. два сербских солдата проникли на НП "Фокстрот", а спустя несколько минут к ним присоединились еще несколько.
In addition, on 2 March, air service was resumed between Banja Luka and Belgrade, after an absence of almost six years. Кроме того, 2 марта, спустя почти шесть лет, было восстановлено воздушное сообщение между Баня-Лукой и Белградом.
The unit had written to the consultant requesting submission of the report three months after the expected conclusion of the consultancy. Подразделение направило консультанту письмо с просьбой представить доклад спустя три месяца после истечения запланированного срока завершения работы по оказанию консультативных услуг.
More than half a century after it was founded, the United Nations needs to reposition itself in terms of its mandate. Более чем через полвека спустя после своего создания Организации Объединенных Наций необходимо произвести определенные изменения, в том что касается ее мандата.
Today, more than half a century after the creation of our Organization, we must be fully aware of our common destiny. Сегодня, спустя более полувека с момента создания нашей Организации, мы должны в полной мере осознавать нашу общую судьбу.
Several days after the 30 September ceremony, Mr. Axworthy appeared before a parliamentary subcommittee in Canada to outline the Government's priorities in respect to international child-labour issues. Несколько дней спустя после церемонии 30 сентября г-н Эксуорси выступил в парламентском подкомитете Канады с изложением приоритетов правительства в отношении вопросов, касающихся международных аспектов детского труда.
About two months after that first email, there were in the United States 600 ongoing occupations and protests. Спустя пару месяцев после того письма в США насчитывалось 600 оккупированных объектов и протестов.
Midnight tonight, long after we're gone, we're blowing this whole thing sky high. Сегодня в полночь, спустя долгое время после нашего ухода, мы взорвём всё здесь до самых небес.
According to its article 43, the law was brought into force on 8 June 1990, six months after its publication. Согласно статье 43 этого Закона, он вступает в силу 8 июня 1990 года, спустя шесть месяцев после его опубликования.
In 1994, after six short years, there have been profound transformations that have changed the geopolitical map of the world. В 1994 году, спустя лишь шесть лет, уже можно было констатировать, что произошли глубокие трансформации, изменившие геополитическую карту мира.
A full year after the Mexican crisis erupted, its negative effects are still being felt in the region, as will be noted below. Как будет отмечено ниже, сейчас, спустя полный год с момента начала мексиканского кризиса, его негативные последствия по-прежнему ощущаются в регионе.
A year after agreement was reached on the land programme, land titles had been issued to less than 10 per cent of the potential beneficiaries. Спустя год после достижения соглашения по программе передачи земли документы на владение землей были выданы менее 10 процентам потенциальных бенефициариев.
The large numbers of submunitions which fail to explode as intended extend the dangers to civilians and humanitarian organizations long after the end of active hostilities. Многие подзаряды, не взорвавшиеся так, как они должны были, создают дополнительную угрозу для гражданских лиц и занимающихся гуманитарными вопросами организаций долгое время спустя после окончания активных боевых действий.
The health impact of this nuclear contamination continues to manifest itself in autoimmune diseases of children born more than a decade after the catastrophe. Последствия вызванного этой аварией радиоактивного заражения местности для здоровья людей продолжают проявляться в виде аутоаллергических заболеваний детей, рожденных спустя более чем десятилетие после этой катастрофы.
In this connection, he claims that some of the witnesses, all members of the Association, were heard only 16 months after his arrest. В этой связи он отмечает, что некоторые из свидетелей, все из которых являлись членами ассоциации, были заслушаны лишь спустя 16 месяцев после его ареста.
One case is that of the town of Goma, which was visited by the national and international press less than three hours after its liberation. Возьмем случаи города Гома, который спустя менее трех часов после его освобождения посетили как национальные, так и международные журналисты.
In addition, the review of the contracts themselves disclosed that some were signed several days after the commencement of services or delivery of goods. Кроме того, проверка самих контрактов показала, что некоторые контракты подписывались спустя несколько дней после начала предоставления услуг или доставки товаров.
Although all these persons were released hours or days after their arrest, charges were brought against some of them and at least four were tried and sentenced to imprisonment. Хотя спустя несколько часов или дней после ареста все перечисленные лица были освобождены, некоторым из них было предъявлено обвинение, и по крайней мере четыре человека были осуждены и приговорены к тюремному заключению.
Two days later, after carrying out two more underground sub-kiloton tests, the Government announced the completion of the planned series of tests. Два дня спустя, после проведения еще двух подземных субкилотонных испытаний, правительство объявило о завершении запланированной серии испытаний.