| But after a while I realized that I couldn't concentrate on anything for longer than 10 minutes... | Но спустя время я поняла, что не могу ни на чём сконцентрироваться больше, чем на 10 минут. |
| Two days after when they left you for dead. | Два дня спустя, когда они оставили тебя помирать. |
| A while after that, Yukihiko and I had trouble with our eyes. | Некоторое время спустя у меня и у Юкихико начались проблемы с глазами. |
| But after a while, I just... | Но спустя какое-то время, я просто... |
| I'll let you talk to me after a decade. | Хорошо, можешь ответить мне спустя 10 лет. |
| Mom, after six weeks, I figured out that Sensei Weinstein is really my psychiatrist. | Мам, спустя шесть недель, я осознал, что сэнсэй Вайнстайн - мой психиатр. |
| 10 days after, miss stanley was murdered. | 10 дней спустя мисс Стэнли была убита. |
| I didn't even press that hard, but after a while it was quiet under the pillow. | Я даже не сильно прижимала её, но спустя мгновение под подушкой образовалась тишина. |
| That was two weeks after the shooting. | Это было спустя две недели после стрельбы. |
| A few hours after the girl was abducted. | Спустя несколько часов, после похищения девочки. |
| Now is the moment, not after some polite passage of time. | Именно сейчас наступил момент, а не после некоторого вежливого молчания спустя время. |
| You and Lavon here at the same party just one week after your soul-crushing split. | Вы с Левоном здесь на одной вечеринке, спустя неделю после вашего душераздирающего разрыва. |
| Then five years later, after treatment - no wonder - he admitted it was hallucination. | Спустя пять лет, после лечения, что неудивительно, он признал, что это была галлюцинация. |
| About a month after my operation, I received an itemized bill for the SCS. | Где-то спустя месяц после операции, я получила детализированный счет за стимулятор спинного мозга. |
| Seconds after Chloe and her dad entered, we rushed them underneath the house. | Спустя секунды после того, как Хлоя и Гейб вошли внутрь, мы провели их по туннелю. |
| And that would be a month after your relationship became official. | То есть спустя месяц после официального начала ваших отношений. |
| Today, a year after your departure, I know it isn't true. | Сегодня спустя год после твоего отъезда, я знаю, что это неправда. |
| And about a month after martin disappeared, That young man showed up here. | И примерно спустя месяц после исчезновения Мартина, этот молодой человек пришёл сюда. |
| Two days after Gina got out of rehab. | Спустя два дня, как Джина вышла из лечебницы. |
| Now, after 500 years, the Mara has returned. | Теперь, 500 лет спустя, Мара вернулась. |
| Well, I suppose we're just lucky we came across each other again, after so many years. | Полагаю, нам просто повезло встретиться снова спустя столько лет. |
| The economy on the lunar surface went through a recession and I was sent home after six cycles. | На Луне наступил экономический кризис, и спустя шесть циклов меня отправили домой. |
| However, after one month, his amnesia and his delusion have persisted. | Но, спустя месяц, его амнезия и мания не исчезли. |
| I find it two hours after that. | Я нашла его 2 часа спустя. |
| Well... I guess you learn something out someone after a few thousand years. | Полагаю, что-то всё-таки можно о человеке узнать спустя пару тысяч лет. |