Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
A. Aslanov himself was released only after four months with the help of a mediator. Сам же А. Асланов был освобожден с помощью посредника только спустя четыре месяца.
One delegation stated that after the first two years following ICPD international assistance flows had become stagnant and then had started to taper off. Одна делегация заявила, что спустя два года после МКНР потоки международной помощи приостановились, а затем стали резко уменьшаться.
They were released on bail after six hours. Спустя шесть часов они были освобождены под залог.
In April 1997, after seven months in captivity, I finally got a chance to escape from the rebels. Но я все же выжила. В апреле 1997 года - спустя семь месяцев жизни в неволе - мне, наконец, удалось бежать от мятежников.
Several months after the delivery, the Irish company informed the seller that the ovenware was insufficiently ovenproof. Спустя несколько месяцев после поставки ирландская компания информировала продавца о том, что эта посуда является недостаточно термоустойчивой.
It is regrettable that, four months after the last resumed session, little progress has been made on this issue. Весьма прискорбно, что четыре месяца спустя после последней возобновленной сессии в этом деле было достигнуто мало прогресса.
Ten days after their release, several of the remaining 32 soldiers still had visible signs of torture on their bodies. Спустя 10 дней после освобождения у ряда из оставшихся 32 солдат на теле были по-прежнему видны следы пыток.
She was later pleased to learn that the suspected perpetrators had been arrested and charged after a police investigation. Некоторое время спустя Докладчик с удовлетворением узнал о том, что после проведенного полицией расследования предполагаемые злоумышленники были арестованы и что им было предъявлено обвинение.
The Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. Бамакская конвенция вступила в силу 20 марта 1996 года, спустя 90 дней после того, как Камерун ратифицировал этот документ.
Defiance of the Supreme Leader by millions of Iranians just a day after he firmly endorsed Ahmadinejad threw the country into a political crisis. Неповиновение Высшему руководителю со стороны миллионов иранцев, спустя всего один день после того, как он твердо поддержал Ахмадинежада, вызвало в стране политический кризис.
The list of speakers would be closed 24 hours after the start of the debate on the item in question. Список ораторов будет закрыт 24 часа спустя после начала обсуждения данного вопроса.
A mere decade after its establishment, the mandate of the Centre in promoting a climate of cooperation continues to be valid. Всего лишь десятилетие спустя после создания Центра его мандат по поощрению атмосферы сотрудничества по-прежнему остается в силе.
Disengagement shall commence five days after the working group has completed its task. Разъединение начнется спустя пять дней после выполнения рабочей группой своей задачи.
Nearly a year after the Paris Conference, that still seems true for the Strategy itself. И сейчас, почти год спустя после Парижской конференции, то же самое, похоже, можно сказать и о самой Стратегии.
ERW continue to inflict severe civilian casualties long after armed conflicts have ended. 2.2 ВПВ продолжают причинять тяжкие гражданские потери спустя много времени после окончания вооруженных конфликтов.
Almost a month after the occurrence of that tragic incident, our outrage has not abated. Почти месяц спустя после этого трагического инцидента наше негодование по-прежнему велико.
The Youth-Friendly Clinic evaluation was conducted one year later, six months after it became fully operational. Оценка работы молодежной поликлиники была проведена спустя год и через шесть месяцев после того, как она начала работать на полную мощность.
It is obvious to everyone today that, 13 months after the illegal unilateral declaration of independence, Kosovo is no State. Сегодня всем уже ясно, что 13 месяцев спустя после незаконного и одностороннего провозглашения независимости Косово так и не стало государством.
That term was extended only in August, four months after the end of the first term. Срок действия указанного письма-заказа был продлен лишь в августе, т.е. спустя четыре месяца после истечения первого срока.
Myanmar had to face armed insurgency barely a few months after regaining its independence in 1948. Мьянма столкнулась с вооруженным восстанием фактически несколько месяцев спустя после повторного обретения независимости в 1948 году.
According to UNHCR data, after eight years only 16,452 persons returned. По данным УВКБ, спустя восемь лет вернулось только 16452 человека.
But after about three weeks, the situation developed in another direction. Но спустя три недели ситуация стала развиваться в ином направлении.
Almost nine months after the adoption of resolution 1769, we continue to face shortfalls in critical areas of the force. Спустя почти девять месяцев после принятия резолюции 1769 мы по-прежнему сталкиваемся с дефицитом в важнейших областях обеспечения сил.
I first addressed the Council just over a month after my arrival in Kosovo. В первый раз я выступал в Совете немногим более месяца спустя после моего прибытия в Косово.
Nearly a decade after the end of the conflict in this region, Kosovo fundamentally remains an ethnically segregated society. Спустя почти десятилетие после окончания конфликта в этом регионе Косово по сути остается этнически сегрегированным обществом.