Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
Mr. ABOUL-NASR said that in his opinion the press releases provided a valuable service to the Committee, especially given that summary records were published long after the session. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, по его мнению, пресс-релизы имеют весьма ценное значение для Комитета, в особенности с учетом того, что краткие отчеты публикуются спустя длительное время после завершения сессии.
Days after the elections, the Security Council decided to extend the mandate of the United Nations operation in Haiti for a further six months. Спустя несколько дней после проведения выборов Совет Безопасности принял решение о продлении мандата операции Организации Объединенных Наций в Гаити еще на шесть месяцев.
Five months after the adoption of resolution 1769, we do not yet have guarantees or agreements from the Government on basic technical issues. Пять месяцев спустя после принятия резолюции 1769 у нас по-прежнему нет ни гарантий со стороны правительства, ни договоренностей с ним по основным техническим вопросам.
Today's draft resolution goes to the very core of the nuclearized global order which persists even a decade after the cold war. Данный проект резолюции затрагивает саму основу ядерного миропорядка, который продолжает существовать спустя десятилетие после окончания эпохи «холодной войны».
Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. Серьезные душевные страдания порой продолжают влиять на жизнь отдельного человека и общины даже спустя много лет после окончания войны или бедствия, являясь причиной постоянной нестабильности.
This was based on the fact that the programme performance report is currently submitted six months after the programme budget of the following biennium is approved. В основе этого был положен тот факт, что доклад об исполнении программ представлен только сейчас - шесть месяцев спустя после утверждения бюджета по программам на следующий двухгодичный период.
Four months after the terrorist attack that killed six UNIFIL peacekeepers, I remain extremely concerned for the safety and security of mission personnel. Сегодня, спустя четыре месяца после теракта, в ходе которого погибли шесть миротворцев ВСООНЛ, я по-прежнему крайне обеспокоен проблемой безопасности персонала миссии.
Some 20 days after his arrest, he was transferred to an Investigation Detention Centre, suffering pain in his kidneys and stomach. Спустя приблизительно 20 дней после ареста, он был переведен в следственный изолятор с болями в почках и желудке.
If the President refuses either to sign or veto a bill, it becomes law without his signature 10 days after it reaches him. В том случае, если президент отказывается подписать или наложить вето на законопроект, последний приобретает силу закона без его подписи спустя 10 дней после его получения президентом.
The first meeting of the Parties was held almost exactly one year after the entry into force, on 21-23 October 2002, in Lucca, Italy. Первое совещание Сторон состоялось практически ровно год спустя после вступления Конвенции в силу 2123 октября 2002 года в Лукке, Италия.
This means that 15 months after the end of 2000, 30 per cent of the 2000 expenditure had not been covered by audit certificates. Это означает, что спустя 15 месяцев после окончания 2000 года 30% расходов за 2000 год не были охвачены аудиторскими заключениями.
One year after the Bonn Agreement, it is essential that we remain steadfast in our commitment to the achievement of lasting peace in Afghanistan. Сейчас, год спустя после заключения Боннского соглашения, необходимо, чтобы мы проявляли твердую приверженность достижению прочного мира в Афганистане.
Nevertheless, after 16 months of the application of punitive sanctions against Liberia, the Security Council is still trying to determine the impact of its sanctions on our people. Однако 16 месяцев спустя после применения карательных санкций в отношении Либерии Совет Безопасности по-прежнему пытается определить последствия своих санкций для нашего народа.
Offices were requested to complete a survey on the services following the workshop, and an action plan is due 30 days after the session. По окончании практикума отделениям предлагается заполнить вопросник о качестве обслуживания, и спустя 30 дней после сессии должен быть составлен план действий.
It is not always an easy job but usually after some years the important concepts become known to most policy makers. Это не всегда было легким делом, но, как правило, несколько лет спустя большинство политиков уже хорошо понимали наиболее важные концепции.
As at 22 May, six months after the 2001 consolidated appeals were launched, only 23 per cent of the $2.8 billion requested has been funded. По состоянию на 22 мая, т.е. шесть месяцев спустя обращения с совместными призывами в 2001 году, было профинансировано только 23 процента заявок, сумма которых составляет 2,8 млрд. долл. США.
The deposits were to be repaid to NCC after the expiry of three years from the date of the final handing over certificates. НСС должна была получить эти залоги спустя три года после подписания актов окончательной приемки.
Following his hunger strike, he was taken after one day to the hospital and granted permission to receive visits from family members and the media. После объявленной им голодовки он день спустя был переведен в больницу и членам семьи и представителям средств массовой информации было разрешено посещать его.
Three decades after the entry into force of the Treaty, access to nuclear technology for peaceful purposes remained an unfulfilled dream for developing States. Спустя три десятилетия после вступления в силу Договора доступ к ядерной технологии в мирных целях по-прежнему остается для развивающихся государств несбывшейся мечтой.
As others have noted, we are bringing today's session to a close one year after the terrible events of September 2001. Как уже отмечали другие ораторы, сегодня мы приближаемся к окончанию сессии спустя год после ужасных событий сентября 2001 года.
prosecution's warrant for his arrest was apparently issued three days after his detention. Санкцию на его арест прокуратура выдала спустя три дня после его задержания.
(b) One had been signed 11 months after deployment; Ь) один был подписан спустя 11 месяцев после развертывания;
(c) On average memorandums of understanding were signed three months after deployment. с) в среднем меморандумы о взаимопонимании подписывались спустя три месяца после развертывания.
The Special Court began its work in mid-2002, just a few months after the last presidential and parliamentary elections in my country. Специальный суд приступил к работе в середине 2002 года, спустя лишь несколько месяцев после последних президентских и парламентских выборов в нашей стране.
They cause terrible human suffering long after the end of an armed conflict and constitute a serious impediment to post-conflict reconstruction and development. Они становятся причиной ужасных страданий людей спустя много времени после окончания вооруженного конфликта и являются серьезным препятствием на пути послевоенного восстановления и развития.