Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
Five months after the signing of the Darfur Peace Agreement, violence has increased again in Darfur. Спустя пять месяцев после подписания Мирного соглашения по Дарфуру в Дарфуре наблюдается рост насилия.
The resolution came a day after the Quartet affirmed the need to intensify the political process and address acute challenges on the ground. Эта резолюция появилась всего один день спустя после того, как «четверка» подтвердила необходимость активизации политического процесса и урегулирования острых проблем на местах.
This debate comes very soon after the Security Council discussions on Tuesday. Эта дискуссия проводится лишь два дня спустя после того, как Совет Безопасности обсуждал эту тему во вторник.
A year after the Georgian aggression the peoples of Transcaucasia, nevertheless, still experience quite a few challenges and problems. Спустя год после грузинской агрессии народы Закавказья, тем не менее, все еще испытывают немало вызовов и проблем.
Several decades after the adoption of the NPT, the nuclear threat persisted. Спустя несколько десятилетий после принятия ДНЯО сохраняется ядерный риск.
Annexes enter into force one year after adoption for all Parties that have not opted out of them. Приложения вступают в силу спустя год после утверждения всеми Сторонами, которые не отказались от них.
One month after its creation, the Unit organized an international human rights conference which took place on 10-11 December 1999. Спустя один месяц после ее создания группа организовала международную конференцию по правам человека, которая состоялась 1011 декабря 1999 года.
CCS fieldwork will start six weeks after Census Day. а) Регистрация в рамках ООП начнется спустя шесть недель после дня проведения переписи.
Nearly two decades after the end of the cold war, uncertainties in some areas unfortunately seem to be growing. Почти два десятилетия спустя после завершения холодной войны, судя по всему, к сожалению, наблюдается рост неопределенности в некоторых областях.
On another front, the Philippines recognizes the adverse humanitarian impact of landmines and cluster munitions on innocent civilians long after a conflict has ended. Касаясь другой области, Филиппины признают отрицательные гуманитарные последствия применения противопехотных мин и кассетных боеприпасов для ни в чем не повинных гражданских лиц спустя длительное время по завершении конфликта.
It is noteworthy that after 100 years they have not lost their validity. Примечательно то, что спустя 100 лет они не утратили своей актуальности.
It says here that the hikers came upon the scene and notified authorities weeks after it had happened. Здесь говорится, что туристы сообщили властям лишь неделю спустя, после происшествия.
Memories usually begin to resurface after only a few hours. Как правило, память возвращается спустя несколько часов.
To keep you together long after you want to be there. Чтобы быть вместе и долгое время спустя.
Look, you drop this bomb on me after three years. Слушай, ты обрушила на меня это спустя три года.
General El Sayed had sight of the passages concerning him six months after the presentation of the report. Генерал ас-Сайед ознакомился с касавшимися его частями спустя шесть месяцев после представления доклада.
This occurred several days after the apparent decision to stop using the munitions on 7 January 2009. Это произошло спустя несколько дней после принятия решения прекратить использование таких боеприпасов, о чем было заявлено 7 января 2009 года.
It saw for itself people who were still living in tents some six months after the end of the operations. Члены Миссии видели людей, которые продолжали жить в палатках спустя почти шесть месяцев после окончания операций.
More than half a century after the creation of our Organization, increasingly serious and complex problems continue to arise in the world. Более полувека спустя после создания этой Организации в мире продолжают возникать все более сложные и комплексные проблемы.
The process was based on a consultative process with the programmes in question six months after the OIOS report findings were disseminated. В основе этой системы лежит процесс консультаций с соответствующими программами, который начинается спустя шесть месяцев после доведения до их сведения выводов из доклада УСВН.
Six minutes after the call from the neighbour, and Ibrahim is making a phone call. Спустя шесть минут после звонка от соседа Ибрагим делает телефонный звонок.
I said goodbye and... I left you with your father a week after that picture was taken. Я попрощалась и оставила тебя с отцом спустя неделю после того, как была сделана эта фотография.
Lanning and Weaver arrived at the Bolivian village two days after the first infections were reported, identified the pathogen as Ibare. Лэннинг и Уивер прибыли в боливийскую деревню 2 дня спустя после первых сообщений об инфекции, идентифицировали патоген как вирус Ибаре.
From the Dumpster behind Laddie Liquors, right where Billy Reese stopped 30 minutes after Ray Milo was shot. Это нашли в помойке, за "винным магазином Лэдди", там, где Билли Риз останавливался, спустя 30 минут, после того, как застрелили Рэя Майло.
He saw him get into a van with a couple of men an hour after Orchard's abduction. Видел, как он садился в вэн с двумя мужчинами час спустя после похищения Орчард.