Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
Finally, he shared the view that the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations should be evaluated after a certain period of time. И наконец, он разделяет мнение о том, что спустя определенное время необходимо будет проанализировать вопрос о реструктуризации Департамента операций по поддержанию мира.
Many members of the Madura ethnic group left their homes in Central Kalimantan, and after some time they naturally went back to their homes in Kalimantan. Многие представители этнической группы мадура покинули свои дома в Центральном Калимантане, но спустя некоторые время, естественно, вернулись в эти дома.
On the GroupWise PO running the API I watch an outbound message followed by the corresponding reply after 5 seconds as shown in Figure 11. На GroupWise PO, с которого запущен API, я видел исходящее сообщение, за которым пять секунд спустя следовал соответствующий ответ, как показано на рисунке 11.
He was released after five days without charge and copies of the magazine were later returned to him. Спустя пять дней его освободили, так и не предъявив обвинений, а позже вернули и тираж.
While returning to Tokyo, after a short time, Shihan said something like, The Kansai students look like they really want to do randori. По возвращении в Токио, спустя некоторое время, Шихан сказал что-то типа: «Похоже, что студенты Кансаи действительно хотят заниматься рандори.
Despite the good salary, Denis left the factory after a year of work, realizing that this is not his profession. Несмотря на хорошую зарплату, Денис ушёл с завода спустя год работы, осознав, что это не его профессия.
At Europol, a task force composed of twenty specialists on anti-terrorism was created at short notice after 11 September and is now fully operational. Целевая группа в составе 20 специалистов по борьбе с терроризмом, которая была создана в структуре Европола спустя некоторое время после событий 11 сентября, полностью приступила к работе.
He expressed regret that the report had been issued some 14 weeks after its signature by the Board on 31 January 2001. Он выражает сожаление по поводу того, что доклад был издан примерно 14 недель спустя после его подписания Комиссией 31 января 2001 года.
Now, one year after the Centre had restarted its activities, we appreciate its vast range, covered by an integral framework of the concept of peace. Сегодня, спустя год после того, как Центр возобновил свою работу, мы с удовлетворением отмечаем, что к его ведению относится широкий комплексный круг вопросов, связанных с концепцией мира.
These weapons are not only used in conflict situations, but they are also the weapons of choice of drug smugglers and poachers long after conflicts have been resolved. Эти виды вооружений используются не только в конфликтных ситуациях; им отдают предпочтение наркоторговцы и браконьеры спустя длительное время после прекращения конфликтов.
Now, less than a year after the disengagement, it is going back, with violence and force. Теперь, спустя менее года после своего ухода, он возвращается, прибегая к насилию и силе .
They were released a few days later, on Friday 16 March 2001, after paying a fine of FBu 100,000. Спустя несколько дней, в среду 16 марта, они были освобождены после уплаты штрафа в размере 100000 франков.
As a result, it is not uncommon for reports to reach legislative bodies more than a year after they have been finalized. В результате доклады нередко поступают на рассмотрение директивных органов спустя более чем год после завершения их подготовки.
Three weeks after the arrests, no charges have been brought, nor has evidence against the suspects been produced. Спустя три недели после арестов не выдвинуто никаких обвинений и не предъявлено никаких доказательств вины задержанных.
Seconds after the picture was taken, the son was killed and the father wounded trying to protect him. Несколько секунд спустя после того, как был сделан этот снимок, мальчик был убит, а его отец ранен в попытке защитить его.
Foreign nationals from some 14 western and Middle Eastern countries were released after some months and sent back to the countries they had come from. Несколько месяцев спустя иностранных граждан примерно из 14 западных и ближневосточных стран освободили и возвратили на родину.
Three weeks after being sentenced, two of the police officers escaped, and another escaped a few days later. Через три недели после вынесения приговора двое из осуждённых совершили побег, а несколько дней спустя бежал ещё один.
In general, the events of the Turku Diet lantdag in 1742 had no consequences after the Russian occupation ended the following year. В целом, сейм 1742 года в Турку не повлёк никаких последствий, после того как спустя год закончилась российская оккупация.
In March 1942, four months after the United States entry into World War II, Colonel Shepherd took command of the 9th Marine Regiment. В марте 1942 года четыре месяца спустя после вступления США во вторую мировую войну полковник Шеперд принял командование над девятым полком морской пехоты.
The tribunal began seven months after the overthrow of Khmer Rouge's Democratic Kampuchea and was staffed by both Cambodian and international lawyers. Трибунал начал работу спустя семь месяцев после свержения режима красных кхмеров и включал в себя как камбоджийских, так и международных экспертов.
However, after a short time with the company he left and started designing his own iPhone apps with a college friend, Paul Sciarra. Спустя некоторое время ушел из компании и начал разработку собственного приложения для iPhone с приятелем по колледжу - Полом Скиарра.
When he was sixteen, he went to England, where he studied at South Kensington, and after three years won the gold medal for figure painting. Когда ему было 16, он приехал учиться в Англию, в Южный Кенсингтон, и выиграл спустя три года золотую медаль за фигурную живопись.
She returned to Korea at the invitation of the South Korean government on 26 January 1962, after 37 years. Ток Хе вернулась на родину по приглашению правительства Южной Кореи 26 января 1962 года, спустя 37 лет.
In the end, a contract was signed, and Kasparov, after 6 years, returned to Mika. В конечном итоге контракт был заключён и Каспаров, спустя 6 лет, вернулся в «Мику».
He then enrolled at Columbia University in New York but dropped out after six weeks to fulfill his contract with The Book of Mormon. Он поступил в Колумбийский университет в Нью-Йорке, но бросил учёбу спустя шесть недель, после подписания контракта на участие в мюзикле «Книга Мормона».