Two days after Jodie disappeared, he turned himself in and owned up to everything. |
Спустя два дня после исчезновения Джоди он пришел к ним и во всем признался. |
In fact, the year after the NYPD put CompStat in place, the murder rate fell 60 percent. |
Так, спустя год после внедрения программы CompStat в Нью-Йорке, уровень убийств упал на 60%. Подумайте об информации, полученной по горячей линии сообщений. |
A couple of days after Curry arrived here he travelled due south about eighty Kilometres and spent several hours just outside of Dorset. |
Спустя пару дней после приезда сюда, Карри проехал где-то 80 км на юг и провёл несколько часов за пределами Дорсета. |
9.3 Counsel notes that the author was only tried 14 months after he was arrested. |
9.3 Адвокат отмечает, что судебное разбирательство по делу автора проходило спустя 14 месяцев после его ареста. |
About three minutes after us three have set off. |
Спустя три минуты все трое отправились. |
Similar revolutionary changes again took place in my country in 1990, after a gap of more than three decades. |
Спустя более трех десятилетий, в 1990 году, в моей стране вновь произошли революционные перемены. |
He arrived home after a 40-minute walk. |
Спустя 40 минут он пришел домой. |
I felt it after such a long time. |
Я почувствовала её спустя долгое время. |
Eight months after, the Attorney General reportedly ordered the arrest of the officers involved. |
Восемь месяцев спустя генеральный прокурор приказал арестовать причастных к этому полицейских. |
His body is said to have been found after six days by some villagers. |
Сообщается, что шесть дней спустя его тело было найдено сельчанами. |
The Parthian kingdom was overthrown after 350 years by Sasanian. |
Спустя 350 лет парфянское царство было уничтожено сасанидами. |
Now, two years later, after many delays, we welcome the establishment of the Transitional Executive Council on 7 December. |
Сегодня, два года спустя, после многочисленных отсрочек мы приветствуем учреждение 7 декабря этого года Переходного исполнительного совета. |
The move reportedly came two months after the beginning of the academic year at the higher education institutions in the West Bank. |
По сообщениям, это решение было принято спустя два месяца после начала учебного года в высших учебных заведениях Западного берега. |
One year after the commemoration of the fiftieth anniversary, we are still far from meeting the expectations created and the real needs of the Organization. |
Год спустя после празднования пятидесятой годовщины мы по-прежнему еще весьма далеки от удовлетворения порожденных чаяний и реальных потребностей Организации. |
One year after the Beijing Conference, significant advances had been made. |
Год спустя после Пекинской конференции были достигнуты значительные положительные результаты. |
More than a year after the World Summit for Social Development, the world social situation had changed little. |
Спустя более чем один год после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития социальное положение в мире мало изменилось. |
Several days after the crime, MINUGUA members verifying the case were also subject to surveillance. |
Спустя несколько дней после преступления члены МИНУГУА стали объектами наблюдения во время проверки этого случая. |
The NGO resource centre receives documents long after they have been issued. |
Центр информационного обслуживания неправительственных организаций получает документы спустя значительное время после их выхода. |
That would ensure that long after the peacekeepers depart, the process of rebuilding shattered societies and lives continues. |
Это гарантировало бы, что даже долгое время спустя после ухода миротворцев процесс восстановления разрушенных обществ и жизней продолжался. |
Six decades after the United Nations was created, basic human rights and liberties are still infringed around the world. |
Шесть десятилетий спустя после создания Организации Объединенных Наций основные права человека и свободы по-прежнему нарушаются повсеместно в мире. |
Approximately a month after they were arrested, the Vice President of Indonesia came to the military post. |
Спустя примерно месяц после их ареста этот военный пункт посетил вице-президент Индонезии. |
2.1 Mario del Cid was arrested on 25 December 1989, several days after the intervention of United States troops in Panama. |
2.1 Марио дель Сид был арестован 25 декабря 1989 года, несколько дней спустя после вторжения войск Соединенных Штатов в Панаму. |
The Senior Administrative Officer's autonomy was extreme, even after years of obvious alcoholism. |
Старший административный сотрудник пользовался полнейшей независимостью даже спустя ряд лет после того, как его проблема алкоголизма стала очевидной. |
One year after UNCED, Slovenia adopted its basic Environmental Protection Act, which reflects the fundamental principles of Rio documents. |
Год спустя после ЮНСЕД Словения приняла основной закон об охране окружающей среды, в котором отражены основные принципы документов Рио-де-Жанейро. |
The Government had informed him that one case had been stayed and filed 20 months after the events. |
Правительство проинформировало его о том, что разбирательство по одному делу было приостановлено и оно было сдано в архив 20 месяцев спустя после происшествия. |