| The priest was released after two days and a local staff member accompanying him was released about three weeks later. | Через два дня священник был выпущен на свободу, а сопровождающий его местный сотрудник - почти три недели спустя. |
| Second-round effects may also sustain and, indeed, multiply the benefits of a programme long after it has been completed. | Вторичное воздействие также может обеспечивать или даже усиливать влияние программы спустя долгое время после ее завершения. |
| Witnesses also stated that the army and police had arrived on the scene long after the shooting had begun. | Свидетели также указывали, что части армии и полиции прибыли на место происшествия спустя значительное время после начала стрельбы. |
| This session of the General Assembly began less than two weeks after the conclusion of the Fourth World Conference on Women. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи началась спустя менее двух недель после завершения четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| For years - even decades - after hostilities have ended land-mines continue to spread terror. | Годы, даже десятилетия спустя после прекращения военных действий они продолжают сеять смерть. |
| The Czech Republic contributed its data last year just a couple of weeks after it came into being. | Чешская Республика предоставила информацию о своих вооружениях еще в прошлом году, всего пару недель спустя после его создания. |
| It usually takes place within a few days after the issue of the order for detention and deportation. | Как правило, это происходит спустя несколько дней после издания распоряжения о задержании и высылке. |
| Diagnostic work is done by the consultants during a study mission to each of the countries scheduled several weeks after the reconnaissance mission. | Диагностическая деятельность осуществляется консультантами в ходе обзорных миссий, направляемых в каждую страну спустя несколько недель после проведения миссии по оценке. |
| The growth in business and enterprises continues long after the entrepreneurs receive the initial training. | Деловые связи и предприятия продолжают расширяться и спустя долгое время после прохождения предпринимателями первоначальной подготовки. |
| Now, almost two months later, after intensive consultations, we have finally reached solutions for all the concerns raised. | Сейчас, почти два месяца спустя, после интенсивных консультаций мы, наконец, достигли решения по всем поднятым проблемам. |
| Instead, after two years, there had been a significant slide in the resources allocated for such activities. | Однако спустя два года налицо значительное сокращение объема ресурсов, выделяемых на проведение такой деятельности. |
| I drove my car into a tree two weeks after Nicholas. | Две недели спустя я въехал на своей машине в дерево. |
| But after 4 years I'd had enough. | Но спустя 4 года мне надоело. |
| But after a decade, she wanted to get married and made plans for it next weekend. | Но спустя десять лет ей захотелось выйти замуж и запланировала свадьбу на следующей неделе. |
| It was after second 23 that he said... 24. | И только спустя 23 секунды он сказал... 24. |
| But after a while, she and Frankie used to come every Sunday, hungry for lasagna. | Но спустя какое-то время, они с Фрэнки стали приходить каждое воскресенье, требуя лазанью. |
| Media wouldn't have covered it after day one. | В СМИ не напечатали бы об этом спустя день. |
| When my dad comes back after 10 years I'm not just another loser working at Buy More. | И когда отец, приведенный домой спустя 10 лет, увидел бы что я не очередной неудачник, который работает в "Бай Мор". |
| But after the first hour, it loses something. | Здесь очень мило, но спустя час немного тоскливо. |
| In practice, final data were not available until well after the end of a budget period. | На практике окончательные данные можно получить лишь спустя значительное время после завершения бюджетного периода. |
| However, this did not happen until almost four months after the formal investigation had begun. | Однако ему удалось добиться этого лишь четыре месяца спустя, после того как началось официальное расследование. |
| You sold it a few days after Sherlock relapsed. | Вы продали его спустя пару суток после рецидива Шерлока. |
| She died a year after this photo. | Спустя год после этого снимка. Ложь. |
| That was three days after Ms Laverty informed me about her stolen car. | Это было три дня спустя после того, как мисс Лаверти сообщила об угоне машины. |
| A mouse has never stayed intelligent for so long after the operation. | Впервые мышь остаётся такой умной спустя такое долгое время после операции. |