After about 40 minutes, they were transferred from the emergency room to other departments in the hospital. |
Спустя приблизительно 40 минут они были переведены из отделения скорой помощи в другие отделения госпиталя. |
After 2000 years, Ma'el's ship has finally made contact. |
Спустя две тысячи лет корабль Ма'эла наконец-то подал сигнал! |
After a few minutes, it's strange, but... |
Спустя несколько минут это странно, но - |
After a while, I met a woman... fell in love we got married, and for a while, this house was a happy one. |
Спустя некоторое время я встретил женщину... влюбился, мы поженились, и ненадолго этот дом стал счастливым. |
After a month of combing the planet for these things, We finally got a clue - |
Спустя месяц поиска таких вещей по планете, мы наконец получили зацепку... |
After a while, I just stopped asking. |
Я просто перестала спрашивать, спустя время |
After 10 years, right before the man's execution, there's new evidence? |
Спустя 10 лет, прямо перед казнью появились новые улики? |
After a while, he didn't even have to ask me to do it. |
Спустя некоторое время ему даже не нужно было просить меня об этом. |
After so many centuries, the Greek put on their weapons. |
Спустя столько веков греки взялись за оружие! |
After hours of diligent, diabolical labor, |
Спустя несколько часов упорного, адского труда |
After a time of close working association with this company, he became a member of its board of directors in 1812. |
Спустя годы тесного сотрудничества с этой компанией, в 1812 году он стал членом её совета директоров. |
After five weeks it peaked at number five on the chart on December 1, 1984. |
Спустя 5 недель он достиг третьего места в чарте в дату 1 декабря 1984. |
After a billion years from the present, a geophysical model gives an estimate that 27% of the current ocean mass will have been subducted. |
Геофизическая модель даёт оценку, что спустя миллиард лет 27 % от текущей массы океана будет утрачено. |
After 33 weeks on the chart, it peaked at number 14 on November 17, 2007. |
Спустя ЗЗ недели 17 ноября 2007 года он достиг Nº 14. |
After almost a year he returned to Drayton, where he engaged Nathaniel Stephens, the clergyman of his hometown, in long discussions on religious matters. |
Спустя год он вернулся в Дрейтон, где занимал долгими беседами на религиозные темы Натаниэля Стивенса, священника его родного города. |
After 59 years of constant activity, in 1976, a process of remodeling was begun under the direction of the Salvadoran architect, Ricardo Jiménez Castillo. |
Спустя 59 лет после открытия, в 1976 году, началась реконструкция здания под руководством сальвадорского архитектора Рикардо Хименеса Кастильо. |
After a few years they were granted a license to create their own lines of clothing under the name Carhartt Work In Progress (WIP). |
Спустя несколько лет они получили лицензию на создание собственной линии одежды поб брендом Carhartt Work In Progress (WIP). |
After a while it was removed from the net.) |
Спустя некоторое время был удален из сети.) |
After nearly a year of the lawsuit battle, the band announced on April 29, 2009 that the case had been settled. |
Спустя почти год после начала судебных тяжб, 29 апреля 2009 года группа объявила о закрытии дела. |
After several years, the WWWF became affiliated with the NWA once again, and "World" was dropped from the championship's name. |
Спустя несколько лет WWWF снова присоединился к NWA, и слово «Мир» было исключено из названия титула. |
CHARLIE: After 72 hours, the odds of finding an escaped convict... drop to less than 5 percent. |
Спустя 72 часа после побега шансы отыскать заключенного становятся меньше пяти процентов. |
After just one year in office, the man who had promised transformational leadership became a "transactional" leader - pragmatic to a fault. |
Спустя всего один год на посту президента, человек, который обещал трансформационное лидерство стал «транзакционным» лидером - уж слишком прагматичным. |
After a year in power, Rouhani's program of economic development, environmental cleanup, and improved health care is proceeding smoothly and quietly. |
Спустя год у власти, программа экономического развития Рухани, очищение окружающей среды, а также улучшение здравоохранения идет плавно и постепенно. |
After a while she abandoned the young man, but not before she could infect him with syphilis. |
Спустя некоторое время она бросила юношу, в придачу к этому она заразила его сифилисом. |
After a four-year absence, the El Camino was reintroduced as part of the new Chevelle lineup in 1964. |
Спустя три года после отсутствия, была возрождена модель El Camino как часть новой линейки Chevrolet. |