Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
They were also later freed by the Minister for the Interior after one month. Месяц спустя они также были освобождены министром внутренних дел.
Today, one year after the Annapolis Conference, the Committee cannot but encourage the parties to continue the political process by building on the achievements. Сегодня - год спустя после конференции в Аннаполисе - Комитет призывает стороны продолжать политический процесс, закрепляя достигнутые успехи.
However, intentional contamination was not suspected immediately and a criminal investigation began only about a year after the attacks. Однако подозрения относительно преднамеренного заражения возникли не сразу, и уголовное расследование было начато лишь спустя год после этих нападений.
To examine a crime scene nearly half a year after the incident occurred is not a common practice. Изучение места преступления спустя почти полгода после инцидента не является обычной практикой.
It entered into force on 26 December 1996, 90 days after the fiftieth ratification was received. Она вступила в силу 26 декабря 1996 года, т.е. спустя 90 дней после того, как был получен пятидесятый документ о ратификации.
Percentage of adults and children with advanced HIV infection who are still alive 12 months after initiation of combination antiretroviral therapy. Процентная доля взрослых и детей на поздней стадии инфицирования ВИЧ, которые все еще живы спустя 12 месяцев после начала прохождения курса комбинированной антиретровирусной терапии.
He had been detained on 20 July 2003 and taken to hospital one week later after signing certain statements. Его задержали 20 июля 2003 года и доставили в больницу спустя неделю после подписания определенных показаний.
Yet the current deployment remains at less than 70 per cent of authorized strength 18 months after inception. К сожалению, спустя 18 месяцев после начала операции уровень ее развертывания на сегодня составляет меньше 70 процентов от санкционированной численности.
It is common for law enforcement authorities to learn of these incidents hours or even days after the discovery of the hazardous wastes. Нередко правоохранительным органам становится известно о таких происшествиях спустя несколько часов или даже дней после обнаружения опасных отходов.
Almost eight hours after the tsunami hit Asia, they had no idea that their lives would be changed forever. Почти восемь часов спустя после того, как цунами обрушилось на Азию, люди даже не подозревали о том, что вскоре их жизнь навсегда изменится.
The report shall have effect twenty-four hours after the information is sent. Уведомление вступает в действие спустя 24 часа после передачи информации...».
FAB and the Gendarmerie arrived on the scene a few hours after the attack had ended. Военнослужащие ВСБ и жандармы прибыли на место трагедии спустя несколько часов после того, как все закончилось.
However, only 1 per cent of the plan's requirements had been funded as of four months after its launch. Однако спустя четыре месяца после начала ее реализации плановые потребности были профинансированы лишь на 1%.
A number of persons still live in camps a decade after the end of the conflicts. Ряд лиц продолжают проживать в лагерях спустя десятилетие после завершения конфликтов.
Mr. de GOUTTES welcomed the resumption of the dialogue with the State party after 12 years. Г-н де ГУТТ приветствует возобновление диалога с государством-участником 12 лет спустя.
The MTR took place after less than two years of programme implementation and, therefore, only short-term results can be reported. ССО проводился спустя менее чем два года после начала осуществления программы, и поэтому можно информировать лишь о краткосрочных результатах.
Even today, after more than half a century, we do not know the whereabouts of most of those victims. Даже сегодня, более полувека спустя, нам неизвестно местонахождение большинства из этих пострадавших.
Even today, after more than half a century, the whereabouts of most of those victims remained unknown. Даже сейчас, спустя более полувека, о местонахождении большинства из этих жертв ничего по-прежнему неизвестно.
It is useful that the Council is reviewing the situation in East Timor again after two months. Представляется весьма полезным, что спустя два месяца Совет вновь рассматривает вопрос о ситуации в Восточном Тиморе.
7.5 The Committee notes that this new documentation was submitted three months after it was made available to the complainant. 7.5 Комитет отмечает, что указанная новая документация была представлена спустя три месяца после того, как она попала в распоряжение заявителя.
Six months after the appeals were launched, however, only 38 per cent of requirements had been met. Однако спустя шесть месяцев после опубликования этих призывов удовлетворены всего лишь 38 про-центов из этих потребностей.
Six decades after San Francisco, our common humanity remains at stake. Спустя шесть десятилетий после Сан-Франциско речь по-прежнему идет о сохранении нашей человеческой общности.
We are celebrating its sixtieth anniversary, and we meet here only weeks after the 2005 world summit. Мы отпраздновали шестидесятилетие Организации и собрались лишь несколько недель спустя после всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
One year after the tsunami, the emergency phase has given way to the process of reconstruction. Год спустя после цунами на смену чрезвычайному этапу пришел процесс реконструкции.
Six months after the launch of the appeal, only two thirds of the overall requirements have been met. А шесть месяцев спустя после обращения с таким призывом потребности были обеспечены лишь на две трети.