| And what are the odds they still work after 60 years? | А каковы шансы, что они еще работают, спустя 60 лет? |
| And then after a decent interval I could... tell her how I felt and... | А затем, спустя какое-то время, я рассказал бы ей, что чувствовал и... |
| I thought she didn't like me, but... after a few days she came to see me play a concert. | Я думал, что не нравлюсь ей, но... спустя несколько дней она пришла помотреть как я играю. |
| You bribed the super... twice. and the second time was four hours after | Вы подкупили управляющего... дважды, и второй раз был четыре часа спустя. |
| Can't believe this is all you own after nearly quarter of a century on the planet. | Не верится, что это все что у вас есть, спустя почти четверть века на этой планете. |
| And why, after 30 years, should it be you? | И почему же, спустя 30 лет, ...это будешь ты? |
| Mr. Zhuk was not brought before a judge for a review of his detention until 6 June 2009, three months and five days after his arrest. | Г-н Жук был доставлен в суд на предмет рассмотрения вопроса о мере пресечения только 6 июня 2009 года, спустя три месяца и пять дней с момента его ареста. |
| It will meet for the first time on 24 September 2013, a few days after the session of the Commission. | Он проведет свое первое заседание 24 сентября 2013 года, спустя несколько дней после сессии Комиссии. |
| CFAF 10,000 six months after the birth of the child; | 10000 франков КФА спустя шесть месяцев после рождения ребенка. |
| Two weeks after being appointed, however, two members of the High Council of the Judiciary resigned, thereby jeopardizing the reform's chances of success. | Однако спустя несколько недель после своего назначения два члена ВССВ подали в отставку, поставив под угрозу успех реформы. |
| And even years later, after your much more successful sister sold her company for a small fortune, you were still struggling. | И даже годы спустя, после того, как ваша более успешная сестра продала свою компанию за неплохие деньги, вы боролись за выживание. |
| Anyway, the cctv has marsh hurrying away from the gym A few minutes after taking the call from charlie. | В любом случае, видеонаблюдение подтверждает, что Марш быстро вышел из спортзала, спустя несколько минут после звонка Чарли. |
| The two witnesses who testified against you both showed up dead two weeks after you were released. | Два свидетеля давали показания против тебя, оба обнаружены мертвыми две недели спустя после твоего освобождения |
| A phone on Samaritan's network left the stock exchange in a refrigerated truck 15 minutes after we lost Sameen. | Телефон, связанный с Самаритянином, покинул биржу в грузовом холодильнике спустя 15 минут после потери нами Самин. |
| A couple of days after Ali went missing, | Спустя пару дней после исчезновения Эли, |
| Yes, sir, after an 8.3 second burst from the dish we will discharge all EPS taps through the phasers. | Спустя 8.3 секунды после разряда с главного дефлектора мы разрядим все запасные источники энергии через фазеры. |
| Three minutes after they get here, I want you to come into my office and ask for the menus back. | Спустя З минуты после того, как они войдут, я хочу, чтобы ты постучалась ко мне в кабинет и попросила меню обратно. |
| Five days after he took me to the bunker | Спустя пять дней как он забрал меня в бункер |
| Fifteen minutes after it turns on, it wants to plug into Wall Street? | Спустя 15 минут как оно включилось оно хочет подключится к Уолл-Стрит? |
| That's a lot of salary to walk away from after a couple weeks. | У нас слишком большие зарплаты, чтобы бросить такую работу пару недель спустя. |
| Chino has lost his throne after two years! | Чино потерял свой трон спустя 2 года! |
| I wouldn't say that they amounted to threats, but after a while, there was nothing more to say. | Не сказал бы, что были угрозы, но спустя какое-то время уже больше нечего было сказать. |
| I was a young bellboy then, but I do remember, even after so many years. | Я тогда был мальчиком на посылках, но даже спустя столько времени, я прекрасно помню. |
| I'm honored, madame, to be remembered... after such a long time. | Мадам, я очень польщен, что вы меня помните, спустя столько лет. |
| You went first, after only two weeks? | Ты сделал первый шаг, спустя только две недели? |