| But after hours of searching... | Но спустя час бесполезных поисков... |
| 'This discovery comes just weeks after the...' | Это произошло спустя считанные недели... |
| Another half an hour after 12 days. | Ещё полчаса спустя 12 дней. |
| And a year after that, we did conquer it. | Спустя год мы добились своего. |
| He only complained that after 2 years? | Он пожаловался спустя 2 года? |
| Days after Argentina's military coup | НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ ПОСЛЕ ВОЕННОГО ПЕРЕВОРОТА |
| Minutes after the attack. | Несколько минут спустя после нападения |
| One week after his arrest, | Спустя неделю после ареста, |
| A year after this, | Спустя год после этого, |
| Centuries after his crucifixion... | Столетия спустя после распятия Христа... |
| Until a week after it happened. | Спустя неделю после родов. |
| Five or six months after he died. | Спустя полгода с его кончины. |
| play after 10 years. | Точно не десять лет спустя. |
| And this is after two years. | А это два года спустя. |
| And this is after two years. | А это два года спустя. |
| And a year after that, we did conquer it. | Спустя год мы добились своего. |
| Only two weeks after the fact. | Всего лишь две недели спустя. |
| I hope she comes back after one night. | она вернется спустя одну ночь. |
| This was just a few minutes after. | Это пару минут спустя. |
| Even... Even after three years. | Даже... спустя три года. |
| That pin was removed six months after. | Штифт удалили полгода спустя. |
| But after a few years, | Но, спустя пару лет, |
| And after so much time? | Да ещё спустя столько лет? |
| Even after several hundred years pass by... | Даже спустя сотни лет... |
| But after a while... | Но спустя какое-то время... |