But after hours of searching... |
Но спустя час бесполезных поисков... |
'This discovery comes just weeks after the...' |
Это произошло спустя считанные недели... |
Another half an hour after 12 days. |
Ещё полчаса спустя 12 дней. |
And a year after that, we did conquer it. |
Спустя год мы добились своего. |
He only complained that after 2 years? |
Он пожаловался спустя 2 года? |
Days after Argentina's military coup |
НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ ПОСЛЕ ВОЕННОГО ПЕРЕВОРОТА |
Minutes after the attack. |
Несколько минут спустя после нападения |
One week after his arrest, |
Спустя неделю после ареста, |
A year after this, |
Спустя год после этого, |
Centuries after his crucifixion... |
Столетия спустя после распятия Христа... |
Until a week after it happened. |
Спустя неделю после родов. |
Five or six months after he died. |
Спустя полгода с его кончины. |
play after 10 years. |
Точно не десять лет спустя. |
And this is after two years. |
А это два года спустя. |
And this is after two years. |
А это два года спустя. |
And a year after that, we did conquer it. |
Спустя год мы добились своего. |
Only two weeks after the fact. |
Всего лишь две недели спустя. |
I hope she comes back after one night. |
она вернется спустя одну ночь. |
This was just a few minutes after. |
Это пару минут спустя. |
Even... Even after three years. |
Даже... спустя три года. |
That pin was removed six months after. |
Штифт удалили полгода спустя. |
But after a few years, |
Но, спустя пару лет, |
And after so much time? |
Да ещё спустя столько лет? |
Even after several hundred years pass by... |
Даже спустя сотни лет... |
But after a while... |
Но спустя какое-то время... |