Well, not long after, a man roaming the sewers found the green glowing ooze. |
Итак, немного спустя, человек, бродящий по канализации нашел зеленый светящийся ил. |
Finally, after almost 350 years, it's back where it belongs. |
Наконец, спустя 350 лет, она там, где должна быть. |
Then you show up again after five years. |
И вдруг спустя 5 лет ты вновь появляешься. |
This was taken less than half an hour after. |
Это фото было сделано по меньшей мере, спустя полчаса. |
However, after almost a year it remains hostage to the issue of finances. |
Однако спустя год после этого он продолжает оставаться заложником финансового обеспечения. |
Multiple crimes of this manner all dating back to a month after the particle accelerator explosion. |
Множество подобных преступлений и все месяц спустя после взрыва ускорителя. |
Now a few months after this site launched, the founders heard about something interesting, and it actually didn't surprise them. |
Спустя несколько месяцев с момента запуска сайта его основатели услышали кое-что интересное, что их нисколько не удивило. |
Anyway, long after the procession had ended, he'd show up and visit with Mama. |
Короче, спустя долгое время после окончания процесса, он появился и навестил маму. |
A few weeks after it happened, I reached out to Archer. |
Спустя несколько недель после произошедшего, я связалась с Арчером. |
One Eye, he eventually did come after me. |
Спустя какое-то время, Одноглазый снова решил мне отомстить. |
A few years... after we married she fell ill. |
Спустя пару лет... после нашей свадьбы... она заболела. |
It'll detect infection six weeks after exposure. |
Он выявляет вирус спустя уже шесть недель после заражения. |
That's how I was born, 10 minutes after my sister. |
Вот так я и родился, 10 минут спустя после мой сестры. |
Well, I heard the rifle report about two seconds after Rowe was hit. |
Ну, я услышала выстрел спустя где-то 2 секунды после попадания в Роу. |
But none of those symptoms take their effect until hours after ingestion. |
Но все эти симптомы проявляются лишь спустя несколько часов после его приёма. |
We regret that after two months no positive action has been taken on this draft resolution. |
Мы с сожалением отмечаем, что спустя два месяца по этому проекту резолюции не принято никаких конкретных мер. |
Now, 12 months after that assessment, the encouraging global trend appeared to be holding up. |
Сегодня, спустя 12 месяцев, представляется, что общая позитивная тенденция сохраняется. |
He was released after two weeks; |
Он был выпущен на свободу спустя две недели; |
UNPROFOR personnel observed a camouflaged helicopter landing 10 kilometres north-west of Vitez and taking off after 30 minutes. |
Персонал СООНО заметил вертолет, окрашенный в защитный цвет, который приземлился в 10 км к северо-западу от Витеза и взлетел спустя 30 минут. |
The policemen left after an hour without making any arrests. |
Спустя час, никого не задержав, полицейские ушли. |
The Board also pointed out instances in which staff members submitted their travel adjustment claims after a lapse of 19 to 21 months. |
Комиссия также выявила случаи, когда сотрудники представляли измененные требования о возмещении путевых расходов спустя 19-21 месяц. |
Following interventions by UNHCR, the practice was stopped after one month. |
Спустя месяц, после вмешательства УВКБ, эта практика была прекращена. |
The process will be reviewed by IASC after one year. |
Обзор этого процесса будет проведен Межучрежденческим постоянным комитетом спустя один год. |
Malawi, too, held successful multiparty elections, almost three weeks after the general elections in South Africa. |
В Малави также были успешно проведены многопартийные выборы спустя почти три недели после всеобщих выборов в Южной Африке. |
Australia is deeply disappointed that China proceeded to test only a few days after the conclusion of the NPT Review and Extension Conference. |
Австралия глубоко разочарована тем, что Китай провел это испытание спустя лишь несколько дней после завершения Конференции по обзору и продлению действия ДНЯО. |