Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
After a year a reassessment of the projects indicated that it would be much better to put them on the institute level instead. Спустя год повторная оценка проектов показала, что было бы намного целесообразнее вывести их на уровень института.
After 21 years of the authoritarian regime, Brazilian society resumed democracy and the rule of law in 1988. В 1988 году, спустя 21 год после авторитарного режима, бразильское общество вернулось к демократии и правопорядку.
After some delay, the project was signed on 18 June 2008. Спустя некоторое время, 18 июня 2008 года был утвержден соответствующий проект106.
After five years of work in the Biological Weapons Convention Ad Hoc Group, it is legitimate to expect the negotiations to bear fruit. Спустя пять лет после начала работы Специальной группы Конвенции о биологическом оружии правомерно ожидать результатов переговоров.
After years of delay, an election for 30 delegates to form the Constitutional Convention took place in June 2007. Спустя годы в июне 2007 года состоялись выборы 30 делегатов в состав Конституционного собрания.
After thirty years, the debate has come full circle. Спустя 30 лет эта дискуссия возвратилась к исходной точке.
After three days he was released. Спустя три дня он был освобожден.
After eight months, they arrested him on charges of insulting the "Somaliland" administration. Спустя восемь месяцев они арестовали его, обвинив его в оскорблении руководства "Сомалиленда".
After intensive negotiations with the kidnappers he was released unharmed a few days later. В результате напряженных переговоров с похитителями несколько дней спустя он был освобожден целым и невредимым.
After a certain period, the relatives of citizen Grosu found out that he had been extradited to Ukraine. Некоторое время спустя родственники гражданина Гросу обнаружили, что он был выдан Украине.
After five years, that figure is 42 per cent. Спустя пять лет этот показатель возрос до 42 процентов.
After two months of malnutrition treatment, Michel has grown a lot but remains half the normal size of a baby his age. Спустя два месяца лечения от недоедания Мишель значительно подрос, однако по-прежнему остается наполовину меньше нормального ребенка его возраста.
After 20 months, on 6 May 1998, the spacecraft was successfully reactivated. Спустя 20 месяцев, 6 мая 1998 года очередная попытка увенчалась успехом.
After two days the situation had fortunately returned to normal. К счастью, спустя два дня ситуация вновь нормализовалась.
After one week, he was brought before court again, where he managed to secure his release with the assistance of a lawyer. Спустя неделю его вновь доставили в суд, где с помощью адвоката ему удалось добиться освобождения.
After only the blink of an eye in cosmic time, those questions are beginning to be answered. Спустя всего лишь мгновение в масштабах космического времени эти вопросы начинают получать ответы.
After decades of despair, Afghanistan has passed yet another milestone on its path of hope. Спустя десятилетия отчаяния Афганистан преодолел еще один этап на пути к осуществлению своей надежды на лучшее будущее.
After two years of implementation, the architecture and its instrumentation are under review. Спустя два года после внедрения новой системы сейчас проводится обзор архитектуры оценок и их инструментария.
After eight years, those principles continue to guide us. Спустя восемь лет мы по-прежнему руководствуемся теми же принципами.
After more than two decades the human development approach is as relevant as ever. Спустя более чем два десятилетия подход, в основе которого лежит развитие человеческого потенциала, остается как никогда актуальным.
After 48 hours ECLAC was able to start humanitarian relief, including providing some support to the host country. Спустя 48 часов ЭКЛАК смогла начать предоставлять гуманитарную помощь, в том числе оказывать определенную поддержку принимающей стране.
After some 20 minutes, the author left his acquaintance's place and began cycling home. Спустя примерно 20 минут автор покинул дом своего знакомого и отправился на велосипеде домой.
After 14 years of trying in vain to bridge the gaps on a balanced programme of work, this does not look very promising. Спустя 14 лет тщетных попыток преодолеть разногласия по сбалансированной программе работы это не представляется весьма перспективным.
After two years, the Tribunal is still in its "start-up" phase. Спустя два года Трибунал все еще находится на стадии становления.
After 32 days, Ms. Haidar suspended her hunger strike upon being allowed by Morocco to return to Laayoune. Спустя 32 дня г-жа Хайдар прекратила свою голодовку после того, как Марокко разрешило ей вернуться в Эль-Аюн.