Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
After a minute she got out, went to the trunk... and took out a satchel. Спустя минуту она вылезла, подошла к багажнику... и вытащила оттуда саквояж.
After a while it's just not worth it. Спустя какое-то время, это уже того не стоит
After about two hours, the march comes to an end, and the crowds quickly break up. Спустя два часа марш подходит к концу и толпа расходится.
After just 40 minutes with no help from anyone else, I ended up with this. Спустя лишь 40 минут, без посторонней помощи у меня получилось это.
After about an hour, I came to accept that I would need to remove my clothing. Спустя примерно час я принял решение, что пора бы уже раздеться.
After a couple of seconds, things start to happen on the computer on their own, usually a bad sign. Спустя несколько секунд процессы на моём компьютере начинают происходить сами по себе.
After three decades of agonizing war, my Government is today fully engaged in healing the wounds of war, rehabilitating a devastated country and institutionalizing the rule of law. Спустя три десятилетия разрушительной войны, мое правительство сейчас полностью посвятило свои усилия залечиванию ран, нанесенных войной, восстановлению разрушенной страны и структуризации правопорядка.
After eight years she breaks up with the perfect man! Спустя 8 лет она расстается с идеальным мужчиной!
After one decade of transition there still no economic theory for the transformation of a centrally planned economy to a market economy. Спустя десятилетие с момента начала преобразований так и не выработана единая экономическая теория трансформации централизованно планируемой экономики в рыночную экономику.
After a while, I missed him during the day and waited for him to come home. Некоторое время спустя я стала скучать по нему и ждала, пока он вернётся.
After a while you probably won't even have to take her out at all. А спустя какое-то время... Вообще не придется никуда ее водить.
After two years of deliberations by the Open-ended Working Group, many useful ideas and proposals are now before us that necessitate further reflection. Два года спустя после начала дискуссии в Рабочей группе открытого состава появилось очень много полезных идей и предложений, которые требуют дальнейших размышлений.
After five weeks on the high seas, U-37 returned to Lorient on 14 January 1941. Пять недель спустя, 14 января 1941 года U-37 вернулась в Лорьян.
After six generations had passed, what did he find? Что же он выяснил шесть поколений спустя?
After spending 24 days at sea, U-37 entered the port of Kiel on 22 March. 24 дня спустя, 22 марта, U-37 вошла в порт в Киле.
After two years from the entry into force of the CCD, many observers are now expecting to see it become reality in the field. Спустя два года после вступления в силу КБО многие обозреватели сегодня хотят видеть ее реальное действие на местах.
After more than a decade, we once again draw the conclusion that additional measures of a global nature are needed to enhance this work. Спустя более десятилетия мы снова приходим к выводу о том, что необходимы дополнительные меры глобального характера для совершенствования этой работы.
After 13 years, the possibility of re-establishing a Government in Somalia may finally be on the horizon. Спустя 13 лет, возможно, появился наконец реальный шанс на восстановление правительства в Сомали.
After two and a half years of intense negotiation, the Convention on Nuclear Safety was adopted on 17 June 1994 by a Diplomatic Conference convened by IAEA. Спустя два с половиной года интенсивных переговоров Конвенция о ядерной безопасности была принята 17 июня 1994 года на Дипломатической конференции, созванной МАГАТЭ.
After more than a century of colonization by the United States of America, the people of Puerto Rico continued to struggle to exercise their legitimate right to independence and self-determination. Спустя более столетия после установления колониального господства Соединенных Штатов Америки, народ Пуэрто-Рико продолжает бороться за осуществление своего законного права на независимость и самоопределение.
After seven years of open-pit operations, the company permanently closed the site, dismissing all workers, except for a few caretakers and security personnel. Спустя семь лет после начала открытой разработки компания окончательно закрыла объект и уволила всех рабочих, за исключением нескольких смотрителей и охранников.
After some time, the author was asked to explain the reasons for their visit to the car markets. Спустя некоторое время автора попросили объяснить, зачем он приехал на авторынок.
After a couple hours, I went in to go check on her, to see if she was okay. Спустя пару часов, я пошёл проверить её и посмотреть всё ли с ней в порядке.
After a while, I was just too tired. I conked out. Спустя время я настолько устал, что просто отрубился.
After 10 years of its adoption, the non-binding Madrid International Plan of Action on Ageing remains the only international instrument devoted to older persons. Спустя десять лет после принятия не имеющего обязательной силы Мадридского международного плана действий по проблемам старения он остается единственным международным документом, посвященным положению пожилых людей.