Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
He became involved with Dr. Ryan Clark some time after the accident, and they have mostly been on and off. У Бена начался роман с доктором Райан Кларк несколько лет спустя после несчастного случая - на протяжении этого времени они то сходились, то расставались.
O'Brien committed suicide by gunshot two weeks after learning that his novel, Leaving Las Vegas, was to be made into a movie. Джон О'Брайен покончил жизнь самоубийством, застрелившись в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, спустя две недели после продажи прав на экранизацию его романа Покидая Лас-Вегас.
Six years later and several weeks after the final break with Moscow Art Theatre, Bulgakov began writing a novel about the theatre. Лишь через 6 лет, когда совершилось очередное его уничтожение как драматурга, спустя несколько недель после окончательного разрыва с МХАТом Булгаков стал сочинять роман о театре.
In 1983, about six months after producer Cameron Mackintosh had opened Cats on Broadway, he received a copy of the French concept album from director Peter Farago. В 1983 году, спустя шесть месяцев после открытия на Бродвее мюзикла «Кошки», продюсер Камерон Макинтош получил от режиссёра Питера Фараго эту концепт-запись с просьбой спродюсировать английскую версию мюзикла.
In November 2011, two members of the National Socialist Underground committed suicide after a bank robbery and a third member was arrested some days later. В ноябре 2011 года три члена «Национал-социалистического подполья» Германии ограбили банк: в результате двое покончили с собой, а третья сообщница (Беате Цшепе) была арестована спустя несколько дней.
"after 100 years..."the Benedict family... Спустя... 100 лет, семья Бенедиктов наконец, стала успешной!
The stamps were bought in 1993 for $2,000,000 by a consortium of Mauritian enterprises headed by The Mauritius Commercial Bank and brought back to Mauritius after almost 150 years. Марки были приобретены 10 ноября 1993 года на аукционе в Швейцарии за 2 млн долларов консорциумом маврикийских банков и предприятий, во главе с Коммерческим банком Маврикия, и возвращены на остров спустя почти 150 лет.
Three months after that, I did my first runway show for Alexander McQueen on a pair of hand-carved wooden legs made from solid ash. Они задались теми же вопросами о красоте, что и я, и три месяца спустя я уже летела в Лондон на самолете на свою первую фотосессию для журнала мод.
Indeed, after a decade or so, the need to draw clear lines and tell all, including the painful stories, became overwhelming. Действительно, спустя примерно десятилетие, необходимость расставить все точки над "i" и рассказать обо всём, в том числе и о неприятных событиях, стала непреодолимой.
It is admittedly a flawed achievement, for after five decades it has not yet brought us the global peace that we envisaged to be its greatest promise. Конечно, следует признать, что созданная структура не идеальна, ибо и спустя пять десятилетий она не принесла глобального мира, который замышлялся нами в качестве одной из ее важнейших целей.
2.7 On 25 October 1987, the complainant was placed in Mornag prison, after being sentenced to two years' immediate imprisonment. 2.8 Спустя два месяца заявитель был задержан полицией с видеокассетой, содержащей запись кровавых расправ 1987 года, совершенных государственной службой безопасности провинции Сус.
Within a week he had contracted pleurisy and died after six weeks of illness, despite the attentions of Dr Clifford Allbutt of Leeds and other respected consultants. Спустя неделю после прибытия в Лидс принц заболел плевритом, а ещё через шесть дней он скончался, несмотря на тщательный уход во время болезни со стороны доктора Клиффорда Оллбатта и других медиков.
This being India, the film - which is just beginning its cinematic release in the country, months after it hit Western screens - has also provoked dissent. Учитывая, что это Индия, фильм - который только сейчас выходит на экраны, месяцы спустя после того, как он был показан на западе, - вызвал и неудовольствие.
In December 1994, the internal regulations of the High Labour Council were published and the Council was inaugurated on 6 March 1995, nearly nine months after its creation. В декабре 1994 года были опубликованы внутренние правила Верховного совета по труду, и он официально приступил к выполнению своих функций 6 марта 1995 года, т.е. почти девять месяцев спустя после его учреждения.
Three months after arriving in Australia, in his reasons for review filed with the RRT, he mentioned an additional experience: the alleged interrogation for 20 days in December 1996. Спустя три месяца после прибытия в Австралию в апелляции, направленной суду по рассмотрению дел, касающихся беженцев, автор упомянул о еще одном случае, связанном с предполагаемыми допросами, проводившимися в течение 20 дней в декабре 1996 года.
Reports disclose that as many as 600 Pakistani military personnel reached Kabul on 27 September 1997, exactly one year after the Pakistani-directed Taliban onslaught on Kabul. По поступившим сообщениям, 27 сентября 1997 года, то есть спустя ровно год после проведенного под руководством Пакистана нападения талибов на Кабул, в этот город прибыло не меньше 600 пакистанских военнослужащих.
These landmines continue to kill and maim innocent persons and to disrupt normal economic activity in infested areas long after the termination of conflicts during which they were laid. В результате воздействия этих мин по-прежнему гибнут и становятся калеками ни в чем не повинные люди, а также нарушается нормальная экономическая деятельность в заминированных районах спустя много времени после завершения конфликтов, в ходе которых они были установлены.
One year after it was launched, the IERP is 45 per cent funded, with US$ 38.5 million in contributions. Спустя год после начала реализации комплексная программа профинансирована на 45 процентов, поступили взносы на общую сумму 38,5 млн. долл. США.
The tools are designed to assess the functioning of key management practices that one would expect to find in a well-run UNICEF office 90 days after the onset of emergency conditions. Эти инструменты призваны обеспечивать оценку эффективности ключевых методов управления, которые, как представляется, должны применяться в том или ином представительстве ЮНИСЕФ, управление которым осуществляется на должном уровне, спустя 90 дней после возникновения чрезвычайной ситуации.
2.2 The author states that Mr. Sahadeo and his co-accused were convicted and sentenced to death on 8 November 1989, four years and two months after their arrest. 2.2 Автор утверждает, что г-н Сахадео и другие обвиняемые по этому делу лица были осуждены и приговорены к смертной казни 8 ноября 1989 года, спустя четыре года и два месяца после их ареста.
Two months after the contract of Mr. Rautenbach as Director of Gecamines came to an end, discontent among Zimbabwean soldiers in Katanga over their lack of bonuses was reported. Спустя два месяца после того, как г-н Раутенбах покинул пост директора «Гекаминес», поступили сообщения о том, что военнослужащие Зимбабве в Катанге недовольны тем, что им перестали выплачивать премии.
A year after the hurricane, national efforts to rehabilitate both countries and to start the broad process of human development have so far proved insufficient and riddled with problems. Спустя год после урагана собственных усилий обеих стран, прилагавшихся с тем, чтобы восстановить хозяйство и встать на путь широкого развития людских ресурсов, оказались недостаточно; к тому же при этом возникало множество проблем.
The Committee is of the view that this issue is respectively, after the entry into force of the Optional Protocol in respect of the State party. Комитет полагает, что эта часть сообщения является приемлемой, поскольку уголовные дела не были прекращены спустя соответственно два с половиной и три года после вступления Факультативного протокола в силу для государства-участника.
Two years later, after de Gaulle's steeliness repulsed a second uprising, the Evian peace agreements between France and the FLN brought Algeria's independence. Два года спустя, после того как благодаря непоколебимости де Голля было подавлено второе восстание, в результате мирных соглашений, заключенных в Эвиане между Францией и Фронтом национального освобождения, Алжир обрел независимость.
MEXICO CITY - Not long after I took office as Mexico's foreign minister in 2001, a novel problem came across my desk. МЕХИКО. Спустя некоторое время после того, как я вступил в должность министра иностранных дел Мексики в 2001 году, на моем столе оказалось необычное дело.