Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
Why would this Kiki person send a letter three months after the fact notifying the storage company about the dead body in the container. Тогда зачем этой Кики отправлять письмо три месяца спустя, сообщая складской компании о мертвом теле в контейнере?
Still, after ten years, how does a marriage just blow up like that? Но спустя 10 лет как можно взять и всё так разрушить?
Welcoming the historic political development inside the country that, after forty-five years, culminated in the election of Hassan Sheikh Mohamud on 10 September 2012 as the new President of Somalia, thus marking the end of a twelve-year transition process, приветствуя историческую политическую эволюцию страны, кульминацией которой спустя 45 лет стало избрание 10 сентября 2012 года Хасана Шейха Мохамуда новым Президентом Сомали, что ознаменовало собой завершение 12-летнего переходного периода,
Four months after its adoption, given the continued attacks on Bosnia and Herzegovina and its institutions, it continues to reflect the justified concern of the international community about the overall political situation in Bosnia and Herzegovina. Спустя четыре месяца после его принятия с учетом продолжающихся нападок на Боснию и Герцеговину и ее институты оно по-прежнему отражает оправданную озабоченность международного сообщества в отношении общей политической ситуации в Боснии и Герцеговине.
That attack and others came only a few weeks after United Nations Member States had reaffirmed their commitment to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Это и другие нападения были совершены всего лишь несколько недель спустя после того, как государства - члены Организации Объединенных Наций подтвердили свою приверженность Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The Committee of Eminent African Jurists met, less than a week after the CAT decision, in Addis Ababa and submitted its report in June to the Assembly of Heads of State and Government of the African Union. Комитет видных африканских юристов собрался в Аддис-Абебе спустя менее недели после принятия решения КПП и в июне представил свой доклад Ассамблее глав государств и правительств Африканского союза.
So, he's cleaning out his trailer, he's moving into a different county 48 hours after you interviewed him? Выходит, он вычистил свой трейлер и поехал в другой город, спустя 48 часов после допроса?
How can I be his ideal woman, and five minutes after we break up, he's dating some barista who can't even properly use the possessive apostrophe? Как он может сначала называть меня идеальной женщиной, а спустя 5 минут после нашего разрыва, идти на свидание с баристой, которая не даже не может правильно употреблять притяжательный апостроф?
The amount that you discover initially starts out rising very rapidly but after a while it slows down because there's less of it to discover. Вначале темпы открытий месторождений начинают расти очень быстро, но потом спустя время процесс замедляется, так как все меньше и меньше остается неразведанных месторождений.
What makes Kicki come here, the day after she finds out about her brother? Зачем Кики приезжает сюда спустя два дня после того, как узнает о своем брате?
Nazar Davlatov met his relatives only at the beginning of the trial, whereas Abdumadzhid Davlatov saw his mother only six months after his arrest. Назар Давлатов встретился со своими родственниками лишь в начале судебного процесса, в то время как Абдумаджид Давлатов увиделся с матерью лишь спустя шесть месяцев после ареста.
On 15 February, following extensive dialogue across the political spectrum, Prime Minister designate Tammam Salam announced the formation of a 24-member Government of national interest, 11 months after the resignation of Prime Minister Mikati's Government. 15 февраля, спустя 11 месяцев после ухода в отставку правительства премьер-министра Микати, назначенный на пост премьер-министра Тамам Салям, проведя широкий диалог в рамках всего политического спектра, объявил о формировании правительства национальных интересов в составе 24 членов.
On 16 October 2012, the author's counsel noted that more than six months after the adoption of the Committee's Views, the State party has not implemented the Committee's Views on this case of enforced disappearance, nor has it published the Views. 16 октября 2012 года адвокат автора отметил, что спустя более чем шесть месяцев после принятия соображений Комитета государство-участник не выполнило рекомендации, содержащиеся в соображениях Комитета по этому делу, касающемуся насильственного исчезновения, а также не опубликовало текст соображений.
(c) One hundred days after the launching of the international military intervention and three months after the transfer of responsibility for the conduct of operations to NATO, Operation Unified Protector was extended for 90 days as from 27 June 2011. с) Спустя 100 дней после начала международного вооруженного вмешательства и спустя три месяца после передачи НАТО ответственности за проведение операций мандат операции «Объединенный защитник» был продлен на 90 дней считая с 27 июня.
Mr. BOYD, Country Rapporteur, said that a decade after the end of the armed conflict in the State party, the Committee welcomed the opportunity to consider the Government's implementation of the Convention together with the delegation. Г-н БОЙД, Докладчик по стране, говорит, что спустя десятилетие по завершении вооруженного конфликта в государстве-участнике Комитет приветствует возможность рассмотреть вместе с делегацией выполнение Конвенции правительством.
The proposed resources include provision for the reinsertion of 30,000 former combatants at an average cost of $500 per individual, as it is anticipated that some former combatants will reintegrate after a few months, which will reduce the costs of reinsertion. Предлагаемые ресурсы включают ассигнования на реинтеграцию 30000 бывших комбатантов, причем средние расходы на одного человека составляют 500 долл. США, поскольку предполагается, что реинтеграция некоторых бывших комбатантов произойдет спустя несколько месяцев, что позволит сократить соответствующие расходы.
And after a moment, she opened her eyes and she looked at me and she said, "It's like meditation." Секунду спустя, она открыла глаза, посмотрела на меня и сказала: Это как медитация .
Married, he tells me after three hours, so that was a waste of time, but do you know what he said, right? В браке, говорит он спустя три часа, так что это была пустая трата времени, но знаете, что он сказал?
You can't find your own hand in front of your face in there, and yet somehow someone went in there, and after a couple of minutes, they found some stolen goods? Невозможно разглядеть собственную руку перед своим же лицом там. и все же как-то кто-то зашел туда и спустя пару минут, они нашли украденные вещи?
Last year's United Nations Conference on Disarmament Issues was held in Kyoto in August under the theme "The United Nations after six decades and renewed efforts for the promotion of disarmament" and gave rise to a very meaningful exchange of views. В прошлом году Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения была проведена в августе в Киото по теме «Организация Объединенных Наций спустя шесть десятилетий и активизация усилий по содействию разоружению» и дала начало весьма плодотворному обмену мнениями.
The Regional Steering Committee for Africa held its 2nd meeting on 26 November 2011, several months after the 1st meeting in July 2011 in which the action plan for Africa was endorsed. Региональный руководящий комитет для Африки провел свое 2е заседание 26 ноября 2011 года - спустя несколько месяцев после 1го заседания, состоявшегося в июле 2011 года, на котором был одобрен план действий для Африки.
In addition, the quotation should also encompass the audit of the cash surplus of the Tribunal; under the Financial Regulations and Rules of the Tribunal the cash surplus is established one year after the closing of the financial period to which it relates. Кроме того, в ней следует учесть ревизию излишка кассовой наличности у Трибунала: согласно Финансовым положениям и правилам Трибунала, этот показатель устанавливается спустя год после окончания финансового периода, к которому он относится.
The Peace and Security Council of the African Union held its 349th meeting on 14 December, nine days after the expiry of its 5 December deadline for the Sudan and South Sudan to agree on the final status of the Abyei Area. Совет мира и безопасности Африканского союза провел свое 349е заседание 14 декабря, т.е. спустя девять дней после того, как 5 декабря истек крайний срок, к которому Судан и Южный Судан должны были договориться об окончательном статусе района Абьей.
Some 18 months after the end of the conflict, some of this materiel remains under the control of non-State actors within Libya and has been found in seizures of military materiel being trafficked out of Libya. Спустя около 18 месяцев после окончания конфликта часть этого имущества по-прежнему контролируют действующие в Ливии негосударственные субъекты и его находят при изъятии партий военного имущества, контрабандой вывозимого за пределы Ливии.
And then we move in with each other in another city where we both get our first jobs and then two years later, we get married and have children, two girls and a boy, and we live happily ever after. И потом мы переедем друг с другом в другой город, где мы оба получаем нашу первую работу и потом два года спустя, мы женимся и заводим детей, двух девочек и мальчика, и мы живем долго и счастливо.