Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "After - Спустя"

Примеры: After - Спустя
And after a while, we feel like we don't even deserve any better. А некоторое время спустя нам кажется, что большего мы и не заслуживаем.
8.1 The State party, on 10 November 1992 and 4 January 1993, reiterates that the author made his complaint of ill-treatment months after its alleged occurrence. 8.1 10 ноября 1992 года и 4 января 1993 года государство-участник вновь заявляет, что автор направил свою жалобу о грубом обращении спустя несколько месяцев после того, как, согласно утверждениям, оно имело место.
Just a week after this incident, the same girl was knocked over by a young Japanese man who then cut up her skirt and ran away. Всего лишь спустя неделю после этого инцидента ту же девушку сбил с ног молодой японец, который затем порезал ей юбку и скрылся.
Almost nine months after that historic conference, we may well ask whether this scepticism was valid. Почти девять месяцев спустя после этого исторического события мы можем с полным основанием задаться вопросом: так правы ли были скептики?
It is indisputable that, nearly two decades after integration, the people of the province have achieved substantial and tangible progress in all aspects of life. Неоспоримо, что спустя почти два десятилетия после объединения народ этой провинции достиг значительного и ощутимого прогресса во всех областях жизни.
Just a year after this momentous and controversial decision, both houses of the Australian Federal Parliament approved the Native Title Act of 21 December 1993. Спустя год после принятия этого важного и противоречивого судебного постановления обе палаты федерального парламента Австралии приняли Закон о праве коренных жителей на землю от 21 декабря 1993 года.
This method of mass destruction is both perverse and insidious since it blindly strikes civilian populations, often long after conflicts have ended. Этот метод массового уничтожения таит в себе как изощренность, так и коварство, поскольку его неизбирательность ведет к гибели гражданского населения, зачастую спустя длительное время после окончания конфликта.
The other one in Chinatown, about a half-hour after they checked in. А вторая в Чайнатауне, спустя примерно полчаса со времени их заезда в отель.
He may have arrived here on a flight 10 hours after we found Jensen's body. Он появился спустя 10 часов, как мы нашли тело Дженсона.
Well, after three brutal days of this, we came across a hunter, old guy... Три жутких дня спустя мы набрели на охотника, старика.
Even if a slow-down in population growth takes place, it will affect the growth of the labour force only after a time lag. Даже если рост численности населения замедлится, то это скажется на росте рабочей силы лишь спустя какое-то время.
The application for relocation had then been resubmitted, and after two months it had again been turned down. После этого заявка была направлена еще раз, и спустя два месяца на нее опять был дан отрицательный ответ.
I think after a while, when you get through start to appreciate the clarity... you know, the authority. Спустя какое-то время ты проходишь через это... и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи.
And finally... after what seemed like forever, I managed to control myself a little bit, and I calmed down. Но наконец, спустя вечность, я была в состоянии немного себя контролировать и успокоилась.
And after 4.7 billion years its journey ended in your bar? И спустя 4,7 биллиона лет его путешествие завершилось в твоем баре?
Agreement was reached only in 1963 and came into force two years later, almost a decade after the process had begun. Договоренность по этому вопросу была достигнута лишь в 1963 году, а вступила в силу двумя годами позже, почти десятилетие спустя с момента начала всего процесса.
More than seven months after the signing of the Dayton Agreement, only 70,000 to 80,000 refugees and internally displaced persons had returned to their homes. Спустя более чем семь месяцев после подписания Дейтонского соглашения в свои дома вернулись только 70000-80000 беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
For instance, a test check of the claims revealed that in some cases travel authorizations were issued more than 15 days after commencement of the journey. Например, на основе выборочной проверки требований было установлено, что в некоторых случаях разрешения на поездки выдавались спустя 15 дней после их начала.
Forty-eight hours after Hurricane Luis had traversed the Caribbean, the vulnerability of small island States was again made manifest. Сорок восемь часов спустя, после того как ураган "Луис" пронесся над Карибским регионом, уязвимость малых островных государств стала еще более очевидной.
A half century after its creation, the United Nations must, more than ever before, be able to confront new challenges. Полвека спустя после ее создания Организация Объединенных Наций должна быть более, чем когда-либо ранее, в состоянии справляться с новыми задачами.
Half a century after the end of that devastating world war are nations really united? Полвека спустя после окончания опустошительной мировой войны действительно ли нации являются объединенными?
It may not be voted on until 48 hours after it has been submitted. Голосование может быть проведено лишь спустя 48 часов после внесения резолюции порицания.
One week after we took Adrian Conrad into custody, operations were scaled back and they moved to a small town on the coast of Oregon called Steveston. Спустя одну неделю после того, как мы арестовали Адриана Конрада, операции были уменьшены и они переехали в маленький город Стивестон на побережье Штата Орегон.
And a couple of years later, I proposed to her, right there in the garden, just after we'd carved our initials on a bench nearby. И пару лет спустя я сделал ей предложение в этом же саду, после того, как мы вырезали наши инициалы на скамейке неподалеку.
Young lady, in this day and age, women only express their opinions in diaries to be found long after they're gone. Юная леди, в вашем возрасте, и в наше время, женщине престало выражать свои чувства лишь в дневниках, кои найдены будут спустя долгие годы после её кончины.