All data are being historically lodged so you may follow everything altogether even after years. |
Осуществляется хранение всех данных в соответствии с историей операций, чтобы Вы и годы спустя смогли их полностью проследить. |
Many of the Mexican officers who participated in the battle left memoirs, although some were not written until decades after the battle. |
Многие мексиканские офицеры-участники битвы оставили мемуары, но большинство из них написаны лишь десятилетия спустя. |
Some observers believe that this interconnectivity has now, after a quarter-century, made the PC obsolete. |
Некоторые обозреватели полагают, что из-за данной информационной взаимосвязи ПК сегодня, спустя четверть века, устарели. |
A strong counter-offensive by Atkinson enabled him to unseat Stout again after only twelve days. |
Сильный контрудар позволил Аткинсону спустя всего 12 дней вернуть себе пост премьера. |
This was one year after their publication of the German Legends. |
Год спустя последовала выставка рисунков из немецких частных коллекций. |
I return to my command after one week and discover we've been playing host to Cleopatra. |
Возвращаюсь я к своему войску спустя неделю и обнаруживаю, что нас навещает Клеопатра. |
But after nearly 200 million years, they were suddenly all wiped out. |
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли. |
The Mercury spacecraft was recovered from the Atlantic Ocean by recovery helicopters about 15 minutes after landing. |
Космический корабль Меркурий приводнился в Атлантическом океане и поднят вертолетами Поисково-спасательной службы спустя 15 минут после приземления. |
So, three decades after the Cultural Revolution ended, the national self-examination that China requires has not yet begun. |
Так, спустя три десятилетия после окончания Культурной революции, так и не начался национальный самоанализ, который так необходим Китаю. |
Taylor died late that evening, five days after becoming ill. |
Через 15 дней после этого Таисия заболела, и три дня спустя скончалась. |
The entire plant was completed by 28 November 1917,110 days after ground breaking. |
Здание завода было построено 28 ноября, спустя всего 110 дней после начала работ. |
Dredging operations began on October 17, about a month after the hurricane struck. |
Земляные работы по созданию транспортных коммуникаций начались 17 октября, спустя месяц после прохождения урагана Изабель. |
The 18-year old was pronounced dead by medical personnel 10 minutes after the incident. |
Медэксперты считают, что Дин скончался спустя 10 минут после аварии. |
Three days after Teleki's death, the Luftwaffe bombed Belgrade without warning. |
Спустя несколько дней после гибели Телеки немецкие ВВС подвергли Белград массированной бомбардировке с воздуха. |
She was launched 42 days after her keel was laid. |
Скончалась спустя 2 дня после своего 42-летия от закупоривания толстой кишки. |
Nearly two decades after the demise of the Soviet empire, what stands out is a prevailing sense of lost opportunities. |
Спустя почти два десятилетия после развала советской империи на первый план выходит преобладающее чувство упущенных возможностей. |
The dinner was held at a Washington hotel hours after the court's conference over the case. |
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу. |
Decades after his demise, a Connecticut settlement dubbed "Pym Falls" is built around his massive skeleton. |
Спустя десятилетие с его кончины в Коннектикуте появляется посёлок Пим-Фоллс, строящийся вокруг его гигантского скелета. |
And then after a few years, we got CD-quality sound. |
Затем пару лет спустя появился звук качества компакт-диска. |
See how well you fit in after being away two years. |
Посмотрим, как ты впишишься спустя 2 года. |
She tendered her resignation after seven weeks in office amid allegations that she was pressured to perpetrate financial malpractice. |
Спустя семь недель после вступления в должность она подала заявление об отставке, что связывают с появлением сообщений о том, что ее пытались склонить к финансовым махинациям. |
Other providers use permanent cookies to recognize visitors returning after a longer period of time. |
Другие поставщики используют постоянные куки-файлы, чтобы иметь возможность распознавать посетителей, возвращающих спустя долгое время. Этот тип информации хранится в текстовом файле на жестком диске компьютера пользователя. |
At first German stamps were still used, after a while overprinted with "Danzig". |
Вначале продолжалось использование почтовых марок Германии, на которых спустя некоторое время была сделана надпечатка «Danzig» («Данциг»). |
Valeriu Strelet government was dismissed by Parliament in October 2015, after less than three months in office. |
Кабинет правительства Валерия Стрельца был отправлен в отставку парламентом в октябре 2015 года, спустя менее чем три месяца от вступлении в должности. |
Kalpokas became foreign minister of Vanuatu in 1983 but gave up this position after a few months. |
В 1983 году Калпокас стал министром иностранных дел страны, ставшей независимой в 1980 году, однако спустя несколько месяцев ушёл в отставку. |