Well, Taitt, bet you never thought you'd be serving as Tactical Officer after only six weeks. |
Что ж, Тэйтт, спорю, что вы не думали что будете служить в качестве Офицера по тактике спустя всего 6 недель. |
But after a while, we started to realize that one of us was actually taking it all seriously. |
Но спустя какое-то время мы осознали, что один из нас воспринял эту идею всерьез. |
They put curtains, geraniums, a television, and, after a while, it's as if everything had always been there. |
Они вешают занавески, ставят герань, телевизор и, спустя некоторое время, всё выглядит так, будто оно всегда тут было. |
Then when my dad comes back after ten years, I can show him that I'm not just another loser working at a Buy More. |
И когда отец, приведенный домой спустя 10 лет, увидел бы что я не очередной неудачник, который работает в "Бай Мор". |
You guys got married after three weeks? |
Вы, ребята поженились спустя три недели? |
And then I found the site... quite by chance a few months after, just as it was in the dreams. |
И затем, несколько месяцев спустя, совершенно случайно я нашел это место! Совершенно такое, как было во сне. |
A few minutes after that, he left the office with his medical bag - didn't say where he was going. |
Пару минут спустя он вышел из офиса с медицинской сумкой... Он не сказал, куда направился. |
But after a while, that way of life just seems... empty. |
Но спустя время начинает казаться, что так ты тратишь жизнь впустую. |
Because about a month after Valerie left, Prescott hired Cassie and turned her into his little pet project. |
Потому что, месяц спустя, как ушла Валери, Прескотт нанял Кэсси, ... и включил её в узкий круг своих любимчиков. |
Right, Mark Grainger appeared on the balcony above the study, seconds after the gunshot, so he couldn't have done it, either. |
Итак, Марк Грейнджер появился на балконе над кабинетом спустя секунду после выстрела, так что он тоже не мог бы этого сделать. |
Exactly five weeks from now my father will burn to death in this very car after driving into a street divider. |
Ровно пять недель спустя... мой отец сгорит заживо в этой самой машине... в результате наезда на уличный разделитель. |
A second ticket with the exact same numbers was sold in the City just hours after Cameron's body was found. |
Еще один лотерейный билет с точно такими же цифрами был продан в городе спустя пару часов после нахождения тела Кэмерона. |
I heard later that nine months after I left the island, she gave birth to a second son called Olaf. |
Позже я узнал, что спустя 9 месяцев после того, как я покинул остров, она родила второго сына и назвала его Олафом. |
So, six months after my boss asked me, I finally got all the reminder cards mailed. |
Спустя полгода после просьбы босса, я наконец-то отправила карточки. |
JAY: This Lantini guy's back at work a few hours after they fish him out of the Hudson. |
Этот парень, Лантини, вернулся к работе спустя пару часов, как его выловили из Гудзона. |
Why now, after two decades? |
Почему сейчас, спустя 20 лет? |
We adopted the dog, moved in together two weeks later and after one month he wanted to get married. |
Мы оставили себе собаку, через 2 недели съехались и спустя месяц он захотел пожениться. |
So for example, I pasted the photo of the minaret in Switzerland a few weeks after they voted the law forbidding minarets in the country. |
Например, я наклеил фотографию минарета в Швейцарии несколько недель спустя принятия закона о запрете минаретов в стране. |
When they work, they can make history, but after a while you can barely hear them. |
Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них. |
About a year after 9/11, researchers examined a group of women who were pregnant when they were exposed to the World Trade Center attack. |
Год спустя 11-го сентября, учёные обследовали группу женщин, которые были беременными и находились поблизости в момент атаки на Всемирный торговый центр. |
Jenny, in any relationship, it's normal for there to be a lull in the bedroom after a while. |
Дженни, в любых отношениях, нормальное дело, когда в спальне наступает затишье спустя какое-то время. |
Now, after almost 80 years of having sound, I thought it was about time that we figure out a way to put sound where you want to. |
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место. |
But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans. |
Но, спустя некоторое время, я решил идти до конца и залил краску обратно в банки. |
Kind of late after two years! |
Наконец-то извиниться, спустя 2 года? |
Seeing him after so long, hearing his fibs... I felt more like... |
Увидел его спустя долгое время, слушал его басни... И больше не хотел... |