Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
There should be clear binding instructions to ensure adherence to the policy of sourcing non-expendable assets only after obtaining clearance from the Centre. Должны иметься четкие и обязательные для исполнения указания с целью обеспечить соблюдение политики подбора поставщиков активов длительного пользования только после получения разрешения от Центра.
Matter reported after closure of MINURCAT. О данном случае сообщили после закрытия МИНУРКАТ.
It is also now likely that any solution will be defined after the completion of the capital master plan. По всей видимости, решение будет принято после завершения генерального плана капитального ремонта.
The initial steps for the establishment of the new Government started immediately after the inauguration. Первоначальные шаги по формированию нового правительства были предприняты сразу же после инаугурации.
The Human Rights Commission's operations were completely interrupted in all 10 states after the conflict began on 15 December 2013. После начала конфликта 15 декабря 2013 года деятельность Комиссии по правам человека была приостановлена во всех 10 штатах.
18.8 The behaviour of the region's economies after 2003 can be explained by internal as well as external factors. 18.8 Экономические показатели в регионе после 2003 года можно объяснить как внутренними, так и внешними факторами.
The late retiree submitted documents to the Fund more than a year after his separation from service. Покойный представил документы в Фонд спустя больше года после своего увольнения со службы.
Another 14 delegations explained their positions, opposing the embargo, after the adoption of the resolution. Еще 14 делегаций разъяснили свою позицию против блокады после принятия резолюции.
I warmly welcome the formation of a national interest government after many months of political stagnation. Я тепло приветствую формирование правительства защиты национальных интересов после долгих месяцев политического цейтнота.
The Somali people must capitalize on those opportunities by embracing a spirit of compromise and reconciliation as they rebuild their country after decades of conflict. Сомалийский народ должен воспользоваться этими возможностями и действовать в духе компромисса и примирения в процессе восстановления своей страны после десятилетий конфликта.
I met with members of the strategic review team before and after their field visit. Я встречался с членами группы по стратегическому обзору до и после их поездки на места.
The convoy took place after two failed attempts. Автоколонна доставила помощь после двух неудачных попыток.
In response, the Ministry of Health will implement a measles vaccination campaign immediately after the May polio round. В порядке реагирования Министерство здравоохранения проведет кампанию по вакцинации против кори незамедлительно после майского раунда борьбы с полиомиелитом.
They also confessed having received sums of money after training. Кроме того, они признались, что после обучения ими были получены денежные суммы.
One strategic challenge in Afghanistan after 2014 is the question of the presence and role of Al-Qaida affiliates. Одним из стратегических вызовов в Афганистане после 2014 года выступает вопрос присутствия и роли филиалов «Аль-Каиды».
The end of M23 came quickly after the collapse of the negotiations held in Kampala on 21 October. Конец движения «М23» наступил вскоре после провала переговоров в Кампале 21 октября.
The Commission was established on 11 August after the swearing-in of its 17 commissioners. Комиссия была создана 11 августа, после того как приняли присягу 17 ее членов.
The International Labour Organization Administrative Tribunal dismissed the appeal after the appellant refused to undergo specialized medical examinations ordered by the Tribunal. Административный трибунал Международной организации труда отклонил апелляционную жалобу после того, как ее подательница отказалась пройти специальное медицинское освидетельствование, которое постановил провести Трибунал.
One was held in Oman, and focused in part on the future regional environment after 2014. Одна из них прошла в Омане и была отчасти посвящена будущей обстановке в регионе в период после 2014 года.
The kidnapping took place just 10 days after Fatah and Hamas formed a unity government. Похищение произошло лишь через 10 дней после того, как ФАТХ и ХАМАС сформировали правительство национального единства.
The Group is investigating reports of continued recruitment in Rwanda after the M23 defeat. Группа проверяет сообщения о том, что вербовка на территории Руанды продолжалась и после разгрома «М23».
However, after the delegation had left, the regime progressively tightened its grip on the remaining detainees. Однако после отъезда делегации режим стал оказывать все большее давление на остальных задержанных.
Still, there has never been a war after which peace has not come. Однако не было еще ни одной войны, после которой не наступал бы мир.
Humanitarian agencies were able to reach most of the areas affected by fighting and tribal clashes after sustained advocacy with state authorities. После длительной разъяснительной работы с властями штата гуманитарные учреждения смогли иметь доступ в большинство районов, затронутых вооруженным противоборством и столкновениями племен.
The situation was stabilized after UNAMID intensified patrols in the area. После усиленного патрулирования силами ЮНАМИД в этом районе ситуация стабилизировалась.