| These effects may be seen after radiation therapy or following high exposures in accidents. | Эти последствия можно наблюдать после лучевой терапии или после сильного облучения при аварии. |
| The standards are effective for periods beginning after 1 January 2013, with early adoption permitted. | Стандарты вступают в силу для периодов, начинающихся после 1 января 2013 года, при этом разрешается перейти на них раньше этого срока. |
| Where termination benefits fall due more than 12 months after the reporting date, they are discounted. | Если выходное пособие подлежит выплате более чем через 12 месяцев после отчетной даты, суммы таких выплат дисконтируются. |
| The repair shall be done expediently, within a reasonable time after delivery of the vehicle. | Ремонт должен осуществляться оперативно в разумные сроки после доставки транспортного средства в мастерскую. |
| The breaking load shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation. | Разрывную нагрузку определяют не позже чем через пять минут после извлечения образца из кондиционирующей установки. |
| The Styrodur needs to be replaced after each test. | После каждого испытания стиродур подлежит замене. |
| The background noise shall be measured for duration of 10 seconds immediately before and after the series of vehicle tests. | Фоновый шум измеряется в течение 10 с. непосредственно перед серией испытаний транспортного средства и сразу же после ее проведения. |
| Prior to each measurement, the air compressor must provide the maximum permissible service pressure, after that the engine shall be switched off. | Перед каждым из измерений компрессор должен обеспечить максимально допустимый уровень рабочего давления, после чего двигатель выключается . |
| The container liner could be inspected after burst. | После разрыва оболочка резервуара может быть подвергнута осмотру. |
| The lunch would take place after the photo session on 20 September 2012. | Ланч может состояться после фотосессии 20 сентября 2012 года. |
| They will be made available to researchers after submission and harmonization at the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI). | Они станут доступными для исследователей после их предоставления и согласования в Нидерландском междисциплинарном демографическом институте (НМДИ). |
| As soon as practicable after appointment, the director will facilitate the timely recruitment of the staff of the Climate Technology Centre. | Директор как можно скорее после своего назначения будет способствовать своевременному набору сотрудников Центра по технологиям, связанным с изменением климата. |
| Any seepage that occurs after the end of the last crediting period shall be quantified and reported in monitoring reports. | Любое просачивание, имеющее место после окончания последнего периода кредитования, учитывается количественно и отражается в докладах о мониторинге. |
| The party shall respond within 28 days to the review team after receiving such request. | Сторона направляет ответ группе по рассмотрению в течение 28 дней после получения такой просьбы. |
| Independent review applications received after this date shall not be considered. | Заявления о проведении независимого рассмотрения, полученные после этой даты, не рассматриваются. |
| Documents may be transmitted after that date with the approval of the Chair. | Документы могут препровождаться после этой даты с одобрения Председателя. |
| An online survey was undertaken after the workshop to gather general feedback from workshop participants, including those who participated remotely. | После совещания-практикума для сбора общих откликов от его участников, в том числе тех, кто участвовал в нем в дистанционной форме, был проведен онлайновый опрос. |
| An online survey was conducted after the workshop in order to gather feedback from participants, including those who participated remotely. | Для сбора откликов участников, в том числе участвовавших в дистанционной форме, после совещания-практикума был проведен онлайновый опрос. |
| The engine may be shut down before or after sampling is stopped. | Двигатель можно остановить до или после завершения отбора проб. |
| The surface will achieve its required characteristics not earlier than four weeks after construction. | Покрытие приобретет требуемые характеристики не ранее чем через четыре недели после окончания строительства. |
| In addition, an online survey was conducted after the workshop, which was also open to those who participated remotely. | Кроме того, после совещания было проведено онлайновое обследование, которое также было открыто для тех, кто участвовал в совещании дистанционно. |
| It possessed enormous potential, particularly now that it was back on its feet and functioning efficiently after two decades of restructuring. | Организация обладает огромным потен-циалом, особенно теперь, когда она опять встала на ноги и эффективно функционирует после двух десятилетий структурных реформ. |
| The exact results will be published after the official results of Census 20011. | Конкретные цифры будут опубликованы после подведения официальных результатов переписи 2011 года. |
| A law is considered to be promulgated if after the approval by the Parliament it is decreed by the President of the Republic. | Закон считается принятым, если после утверждения парламентом его подписал Президент Республики. |
| Classification as a public-interest association may be obtained only after a period of activity of two consecutive years. | Ассоциация может быть признана общественно полезной только после двух лет непрерывной деятельности. |